Elle a souligné que la Trinité-et-Tobago était le premier pays au monde à s'être doté d'une loi sur l'enregistrement et la valorisation économique du travail non rémunéré des femmes. | UN | كما لاحظت أن ترينيداد وتوباغو هي أول بلد في العالم يعتمد قانوناً لتسجيل عمل المرأة غير المدفوع الأجر وتقييمه اقتصادياً. |
Le Nigéria a noté que la Trinité-et-Tobago n'était pas signataire de la Convention contre la torture. | UN | ولاحظت نيجيريا أن ترينيداد وتوباغو لم توقع على اتفاقية مناهضة التعذيب. |
C'est pour cette raison que la Trinité-et-Tobago est déterminée à participer pleinement à toutes les initiatives régionales et internationales utiles. | UN | وهذا هو السبب في أن ترينيداد وتوباغو ملتزمة بالمشاركة الكاملة في جميع المبادرات الإقيمية والدولية ذات الصلة. |
C'est pour cette raison que je tiens à annoncer que la Trinité-et-Tobago présentera devant la Première Commission de l'Assemblée générale, qui est chargée des questions de désarmement et de paix et de sécurité internationales, un projet de résolution sur les femmes, le désarmement, la maîtrise des armements et la non-prolifération. | UN | ولذلك أود أن أعلن أن ترينيداد وتوباغو سوف تقدم في اللجنة الأولى للجمعية العامة، المكرسة لنزع السلاح والسلام والأمن الدوليين، قرارا عن المرأة ونزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار. |
Il faut noter en outre que la Trinité-et-Tobago a conclu des traités d'entraide judiciaire avec le Canada, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et les États-Unis d'Amérique. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن ترينيداد وتوباغو وقعت معاهدات لتبادل المساعدة القانونية مع كل من كندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية. |
Bien que la Trinité-et-Tobago ne soit pas encore partie à la Convention d'interdiction des armes biologiques, le Comité spécial interministériel sur le droit international humanitaire examine actuellement cet instrument en vue d'en recommander la ratification au gouvernement. | UN | ورغم أن ترينيداد وتوباغو لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية، فإن اللجنة المشتركة بين الوزارات المخصصة للقانون الإنساني الدولي تدرس حاليا الاتفاقية قصد تقديم توصية إلى السلطة التنفيذية في البلد بالتصديق عليها. |
Bien que la Trinité-et-Tobago ne soit pas encore partie à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, la loi sur la lutte contre le terrorisme donne juridiquement effet à certains aspects de cet instrument, à laquelle d'autres lois devraient donner pleinement effet. | UN | ورغم أن ترينيداد وتوباغو لم تنضم بعد للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، فإن قانون مكافحة الإرهاب الذي اعتمدته يترتب عنه الإعمال القانوني الفعلي على الصعيد الداخلي لبعض جوانب تلك الاتفاقية. |
40. Singapour a noté que la Trinité-et-Tobago avait fait des progrès remarquables vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 40- ولاحظت سنغافورة أن ترينيداد وتوباغو أحرزت تقدماً ملحوظاً في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle a également relevé que la Trinité-et-Tobago avait mis en place de nouvelles mesures législatives visant à garantir la sécurité de ses citoyens et à les protéger contre le crime, et a demandé de quelle façon ces lois pouvaient atténuer les incidences de la criminalité. | UN | كما لاحظت ماليزيا أن ترينيداد وتوباغو نفَّذت تدابير جديدة لضمان أمن مواطنيها وحمايتهم من النشاط الإجرامي واستفسرت كيف يمكن أن تخفف هذه القوانين أثر النشاط الإجرامي. |
54. L'Allemagne a noté que la Trinité-et-Tobago avait imposé un état d'urgence au mois d'août 2011 pour faire face à la criminalité violente. | UN | 54- ولاحظت ألمانيا أن ترينيداد وتوباغو فرضت حالة الطوارئ في آب/أغسطس 2011 لمواجهة مشكل الجريمة العنيفة. |
65. La Roumanie a souligné que la Trinité-et-Tobago était une démocratie dynamique et l'a félicitée de son attachement à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 65- ولاحظت رومانيا أن ترينيداد وتوباغو ديمقراطية حيوية ورحبت بالتزامها بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il convient de noter que la Trinité-et-Tobago a atteint l'objectif no 2 du Millénaire pour le développement (OMD 2) (Assurer l'éducation primaire pour tous) et la cible 3A de l'OMD 3 (Éliminer les disparités entre les sexes dans les enseignements primaire et secondaire). | UN | ويجدر بالإشارة إلى أن ترينيداد وتوباغو حققت الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي، والهدف 3 المتعلق بالقضاء على التفاوت الجنساني في التعليم الابتدائي والثانوي. |
33. Des membres du Comité se sont félicités de ce que la Trinité-et-Tobago ait décidé de présenter de nouveau ses rapports périodiques après une longue interruption de huit ans et ont engagé le Gouvernement trinidadien à poursuivre le dialogue ainsi rétabli avec le Comité. | UN | ٣٣ - ورحب أعضاء اللجنة بكون أن ترينيداد وتوباغو قد قررت أن تستأنف تقديم تقاريرها الدورية بعد فترة انقطاع دامت ثماني سنوات، وحثوا الحكومة على مواصلة حوارها المتجدد مع اللجنة. |
33. Des membres du Comité se sont félicités de ce que la Trinité-et-Tobago ait décidé de présenter de nouveau ses rapports périodiques après une longue interruption de huit ans et ont engagé le Gouvernement trinidadien à poursuivre le dialogue ainsi rétabli avec le Comité. | UN | ٣٣ - ورحب أعضاء اللجنة بكون أن ترينيداد وتوباغو قد قررت أن تستأنف تقديم تقاريرها الدورية بعد فترة انقطاع دامت ثماني سنوات، وحثوا الحكومة على مواصلة حوارها المتجدد مع اللجنة. |
44. La France a noté que la Trinité-et-Tobago était partie à un certain nombre d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et que sa Constitution reconnaissait les libertés et droits fondamentaux. | UN | 44- ولاحظت فرنسا أن ترينيداد وتوباغو طرف في عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وأن دستورها يعترف بالحقوق والحريات الأساسية. |
33. Il a été souligné que la Trinité-et-Tobago avait fait des progrès notables sur la voie de la réalisation de deux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD): elle avait fait reculer l'extrême pauvreté, et avait dépassé l'objectif relatif à la scolarité primaire pour tous, les Trinidadiens bénéficiant aujourd'hui de l'enseignement primaire, secondaire et supérieur gratuit. | UN | 33- وشُدِّد على أن ترينيداد وتوباغو قد حققت تقدماً كبيراً فيما يتعلق بهدفين محددين من الأهداف الإنمائية للألفية هما الحد من الفقر المدقع وتجاوز الهدف المحدد بالنسبة لتعميم التعليم الابتدائي، حيث يستفيد المواطنون الآن بالمجان من التعليم قبل المدرسي والابتدائي والثانوي والعالي. |
60. En 2011, le HCR a indiqué que la Trinité-et-Tobago connaissait des flux migratoires mixtes et qu'elle était un pays tant d'arrivée que de transit, les migrants y venant par voie aérienne et par voir maritime, souvent par l'intermédiaire de réseaux de traite des êtres humains. | UN | 60- أشارت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في عام 2001 إلى أن ترينيداد وتوباغو بلد وجهة ومرور عابر على السواء بالنسبة إلى تدفقات الهجرة المختلطة، وأنها تستقبل المسافرين جواً وبحراً، وغالباً عن طريق شبكات تهريب البشر. |
2. En 2002, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a également noté avec préoccupation que la Trinité-et-Tobago avait dénoncé divers instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 2- وبالمثل، لاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق في عام 2002 أن ترينيداد وتوباغو انسحبت من صكوك مختلفة لحقوق الإنسان، منها البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(10). |