ويكيبيديا

    "que la variante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الخيار
        
    • أن البديل
        
    • بأن الخيار
        
    • والخيار
        
    • ان الخيار
        
    • أن الصيغة البديلة
        
    • من الخيار
        
    • إن الخيار
        
    • يؤيد الخيار
        
    • يعتبر الخيار
        
    On a ajouté que la variante C traduirait bien le principe selon lequel l'identification du destinataire était un droit du transporteur mais non une obligation. UN وأُضيف أن الخيار جيم يجسّد على نحو دقيق المفهوم الذي مفاده أن معرفة هوية المرسَل إليه هو حق للناقل وليس التزاما عليه.
    S'agissant de la question du seuil de gravité, la délégation équatorienne pense que la variante 3 est la plus acceptable. UN وفيما يتعلق بمسألة حدود الاختصاص ، قال ان وفده يعتقد أن الخيار ٣ هو أكثر الخيارات قبولا .
    S’agissant du seuil de gravité des crimes de guerre, elle pense que la variante 2 constitue le meilleur moyen d’avancer. UN وبخصوص حدود الاختصاص فيما يتعلق بجرائم الحرب قالت ان وفدها يعتقد أن الخيار ٢ هو أفضل طريق للتقدم لﻷمام .
    La Cour a considéré que la variante C était contraire au droit pour divers motifs, nonobstant la violation antérieure du traité de 1977 commise par la Hongrie. UN وقررت المحكمة أن البديل جيم غير مشروع لعدة أسباب، بصرف النظر عن انتهاك هنغاريا من قبل لمعاهدة ١٩٧٧.
    Il a aussi été déclaré que la variante A risquait d'être inapplicable, puisqu'elle exigeait du constituant qu'il adresse une notification au créancier garanti, ce qui lui permettrait de rendre une sûreté inopposable. UN وذُكر أيضاً أن البديل ألف قد يكون غير قابل للتطبيق العملي لأنه يقتضي أن يقوم المانح بإبلاغ الدائن المضمون، مما يتيح للمانح أن يجعل الحق الضماني غير نافذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Il a été indiqué à la Commission que la variante B offrait un moyen plus souple d'évaluer la nécessité de modifier le projet de convention. UN وأُفيدت اللجنة بأن الخيار باء يوفر وسيلة أكثر مرونة لتقييم الاحتياجات إلى تعديل مشروع الاتفاقية.
    Bien que la variante 1 évoque une attaque lancée par des forces armées d’un État contre le territoire d’un autre État, elle méconnaît complètement d’autres graves actes d’agression. UN ورغم أن الخيار ١ يتكلم عن الهجوم من القوات المسلحة لدولة على اقليم دولة أخرى ، فانه يغفل تماما أفعال عدوان أخرى جسيمة .
    La délégation suisse considère que la variante 1 de l’article 7 est un compromis acceptable. UN وقال ان وفده يرى أن الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٧ هو حل توفيقي مقبول .
    À l’article 7, elle peut accepter la proposition tendant à combiner les variantes 2 et 3. Elle persiste à penser que la variante II de l’article 7 bis est essentielle si l’on veut atteindre l’objectif qu’est une adhésion universelle au Statut. UN وبشأن المادة ٧ فان وفده يقبل الاقتراح بدمج الخيارين ٢ و ٣ ، وهو ما زال يعتقد أن الخيار الثاني فيما يتعلق بالمادة ٧ مكررا يعتبر أساسيا اذا أريد تحقيق الانضمام العالمي .
    Elle persiste à penser que la variante 1 contient déjà des garanties suffisantes. UN وما زالت فنلندا تعتقد أن الخيار ١ يتيح ضمانات كافية فعلا .
    Elle pense, pour ce qui est des conditions préalables à l’exercice de la juridiction de la Cour, que la variante 1 de l’article 7 devrait s’appliquer aux trois crimes. UN وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، فانها ترى أن الخيار ١ في المادة ٧ ينبغي أن ينطبق على جميع الجرائم الثلاث .
    Bien que la délégation slovaque préfère la variante 3, il lui semble que la variante 2 offrira une bonne base de compromis à l'issue des négociations qui se tiendront sous la présidence du Coordonnateur. UN ورغم أن وفده يفضل الخيار ٣ فانه يعتقد أن الخيار ٢ يمكن أن يتيح اﻷساس لحل وسط في مفاوضات أخرى تحت رئاسة المنسق .
    On a toutefois fait observer que la variante G permettait au créancier garanti de constituer et de rendre opposable une sûreté sur une propriété intellectuelle conformément à la loi de l'État dans lequel le constituant était situé. UN غير أنه لوحظ أيضا أن الخيار زاي يسمح للدائن المضمون بإنشاء حق ضماني في الملكية الفكرية وجعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة وفقا لقانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح.
    On a estimé que la variante D traitait d'un aspect important de la protection des tiers, qui pouvait éventuellement être intégré dans la variante A. Il a été convenu que le secrétariat devrait déterminer l'endroit approprié où insérer le principe énoncé dans la variante D. UN وأشير إلى أن الخيار دال يعالج مسألة هامة هي حماية الأطراف الثالثة، وأنه يمكن دمج هذه المسألة في الخيار ألف. واتـُفق على أن تنظر الأمانة في تحديد موضع مناسب لادراج المبدأ الوارد في الخيار دال.
    Il a été souligné que la variante 1 ne donnait pas d'orientations au tribunal arbitral quant au choix des règles de conflit de lois. UN وتم التشديد على أن البديل 1 لا يوفّر إرشادات لهيئة التحكيم في تحديدها لقواعد تنازع القوانين.
    On a aussi fait remarquer que la variante A ne mentionnait pas les organisations régionales qui prévoyaient des systèmes d'inscription au niveau régional. UN ولوحظ أيضا أن البديل ألف لم يتضمن أي إشارة إلى المنظمات الإقليمية التي توفر نظم تسجيل إقليمية.
    28. On a fait observer que la variante A se fondait sur le contenu de la recommandation 1 uniquement. UN 28- وأُشير إلى أن البديل ألف يجسد جوهر التوصية التشريعية 1 فقط.
    En conséquence, la délégation congolaise rejette aussi bien la variante 1 que la variante 2 de l’article 12. UN وقال ان وفده يرفض لهذا السبب الخيار ١ والخيار ٢ فيما يتعلق بالمادة ٢١ .
    La variante 2 est pire que la variante 1 car le sursis prévu dans ce dernier cas ne durerait que 12 mois plutôt qu’une période indéterminée. UN وقال ان الخيار ٢ أسوأ من الخيار ١ حيث ان الارجاء بمقتضى الخيار ١ سيكون لفترة اثني عشر شهرا بدلا من فترة غير محددة .
    142. D'autre part, il a semblé au Rapporteur spécial que la variante proposée dans le projet de directive 2.8.1 bis avait la préférence; la question qui ne soulevait aucun problème de principe pourrait être encore tranchée au Comité de rédaction. UN 142- ومن جهة أخرى، بدا له أن الصيغة البديلة المقترحة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-1 مكرراً تحظى بالتفضيل؛ ويمكن مواصلة الانكباب في لجنة الصياغة على دراسة المسألة التي لم تطرح أي إشكال يتعلق بالمبدأ.
    61. Il a été dit que la variante D, qui visait seulement les décisions nécessaires pour protéger les droits de tiers, était trop circonscrite. UN 61- قيل إن الخيار دال ضيق في دلالته أكثر مما ينبغي، إذ يقتصر على الأوامر اللازمة لحماية حقوق الأطراف الثالثة.
    La délégation costaricienne appuie la variante 1 de l’article 10, touchant le rôle du Conseil de sécurité, ainsi que la variante 1 de l’article 12, concernant le Procureur. UN وقال ان وفده يؤيد الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٠١ بشأن دور مجلس اﻷمن ويؤيد الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ بشأن المدعي العام .
    À l’article 12, elle persiste à penser que la variante 1 revêt une importance capitale. UN وفي الفقرة ٢١ ، ما زال يعتبر الخيار ١ أنه على جانب بالغ اﻷهمية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد