ويكيبيديا

    "que le bangladesh" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن بنغلاديش
        
    • بأن بنغلاديش
        
    • إن بنغلاديش
        
    • أنّ بنغلاديش
        
    • إلى تقديم بنغلاديش
        
    • أن لدى بنغلاديش
        
    • أن بنغلادش
        
    • وأن بنغلادش
        
    • من بنغلاديش
        
    • عدم امتثال بنغلاديش
        
    • وأن بنغلاديش
        
    Concernant l’aide, le Directeur régional a indiqué que le Bangladesh était moins dépendant que d’autres pays et qu’il avait enregistré de nombreux succès. UN وفيما يتعلق بتدفق المعونة، ذكر المدير اﻹقليمي أن بنغلاديش أقل اعتمادا من غيرها على المعونة، وحققت نجاحات كثيرة.
    Au niveau national, je tiens à dire que le Bangladesh condamne catégoriquement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN إنني إذ أنتقل إلى الكلام على الصعيد الوطني، أكرر أن بنغلاديش تدين إدانة قاطعة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Je suis heureux d'annoncer que le Bangladesh a signé la Convention internationale sur la lutte contre la désertification à Paris la semaine dernière. UN ويسعدني أن أعلن أن بنغلاديش وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في باريس في اﻷسبوع الماضي.
    Il souligne par ailleurs que le Bangladesh s'est concentré sur les zones rurales et urbaines, ce qui fait nécessairement partie des obligations des écoles. UN وأوضح كذلك بأن بنغلاديش تركز على المناطق الريفية والحضرية، وهو جزء أساسي من الدور الذي ينبغي أن تضطلع به المدارس.
    En ce qui concerne les recommandations 10, 20 et 26, il a déclaré que le Bangladesh avait promis de s'attaquer à la culture de l'impunité. UN وفيما يتعلق بالتوصيات 10 و20 و26، قال المركز إن بنغلاديش وعدت بالتصدي لثقافة الإفلات من العقاب.
    Notant également que le Bangladesh a communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007 conformément à l'article 7 du Protocole, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن بنغلاديش قدمت بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2007 وفقاً للمادة 7 من البروتوكول،
    Notant également que le Bangladesh a communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007 et 2008 conformément à l'article 7 du Protocole, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن بنغلاديش قدمت بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعامي 2007 و2008 وفقاً للمادة 7 من البروتوكول،
    Une étude menée dans notre pays a permis d'établir que le Bangladesh perdait environ 10 000 hectares de terres chaque année, suite à l'érosion causée par les rivières. UN ولقد وجدت دراسة أن بنغلاديش تفقد حوالي 000 10 هكتار من الأراضي كل عام بسبب تحات تربة الأنهار.
    La Thaïlande a pris des initiatives en faveur des nouveaux diplômés, tandis que le Bangladesh a mis l'accent sur les travailleurs migrants de retour. UN واستهدفت تايلند الخريجين الجدد، في حين أن بنغلاديش ركزت على العمال المهاجرين العائدين المسرحين.
    Le Gouvernement suédois note que la déclaration relative à l'article III est d'ordre général, indiquant que le Bangladesh appliquera cet article conformément aux dispositions pertinentes de sa constitution. UN وتلاحظ الحكومة السويدية أن الإعلان المتعلق بالمادة الثالثة ذا طابع عام حيث إنه يشير إلى أن بنغلاديش ستطبق هذه المادة وفقاً لأحكام دستورها ذات الصلة.
    J'ai le plaisir de signaler que le Bangladesh est le premier pays d'Asie du Sud de l'annexe 2 à adhérer au TICE. UN ويسرني أن أعلن أن بنغلاديش هو أول دول جنوب آسيوي يرد اسمها في المرفق 2 تنضم إلى الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il a précisé qu'en tout état de cause la Constitution stipulait que le Bangladesh était lié aux instruments internationaux souscrits. UN وأوضح أنه في كل الحالات، ينص الدستور على أن بنغلاديش ملزمة بالصكوك الدولية التي وقعتها.
    Je suis heureuse que le Bangladesh ait été parmi les premiers à adopter ces mesures au sein de l'Organisation. UN ويسعدني أن بنغلاديش كانت رائدة في اعتماد هذه الخطوات في اﻷمم المتحدة.
    Il convient néanmoins de noter que le Bangladesh a pris des mesures décisives, en dépit de sa faible croissance économique, pour constituer un vaste capital humain. UN ومع ذلك، يجدر ملاحظة أن بنغلاديش اتخذت خطوات أساسية، حتى في سياق النمو الاقتصادي المنخفض، لإنشاء قاعدة واسعة من الموارد البشرية.
    Concernant l'aide, le Directeur régional a indiqué que le Bangladesh était moins dépendant que d'autres pays et qu'il avait enregistré de nombreux succès. UN وفيما يتعلق بتدفق المعونة، ذكر المدير اﻹقليمي أن بنغلاديش أقل اعتمادا من غيرها على المعونة، وأنها حققت نجاحات كثيرة.
    Le représentant de l'Inde annonce que le Bangladesh et la Slovénie se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأعلن ممثل الهند أن بنغلاديش وسلوفينيا قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le représentant de la Mongolie annonce que le Bangladesh, la Bolivie, le Costa Rica, l'Inde et le Panama se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وأعلن ممثل منغوليا أن بنغلاديش وبنما وبوليفيا وكوستاريكا والهند قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Nous tenons à souligner que le Bangladesh a détruit tous ses stocks d'armes et de mines terrestres. UN ونود أن نبلغ اللجنة بأن بنغلاديش دمرت جميع مخزوناتها من الألغام الأرضية.
    Je suis heureux de pouvoir affirmer que le Bangladesh a un bilan impeccable en matière de désarmement et de non-prolifération. UN ويسعدني أنه يمكنني القول بأن بنغلاديش لها سجل ناصع في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Secrétaire de l'intérieur a estimé que le Bangladesh ne connaissait pas de véritables difficultés dans le domaine religieux et en particulier relativement aux minorités, comme l'atteste, selon lui, la croissance de la communauté chrétienne résultant d'un prosélytisme actif auprès des tribus. UN وقال وزير الداخلية إن بنغلاديش لا تعرف مصاعب حقيقية في الميدان الديني، وبخاصة فيما يتعلق بالأقليات، كما يتبين ذلك، في رأيه، من خلال نمو الطائفة المسيحية الناجم عن تبشير مكثف داخل القبائل.
    Bien que le Bangladesh ait atteint les objectifs du Millénaire pour le développement en termes d'égalité des sexes au niveau secondaire, notre objectif est la gratuité de l'enseignement pour les filles jusqu'à l'université. UN ومع أنّ بنغلاديش حققت من الأهداف الإنمائية للألفية غاية هدف المساواة بين الجنسين في المرحلة الثانوية، فإن خطتنا هي توفير التعليم المجاني للفتيات حتى مرحلة التعليم العالي.
    3. De noter avec satisfaction que le Bangladesh a présenté un plan d'action visant à assurer un prompt retour au respect des mesures de réglementation du méthyle chloroforme prévues par le Protocole et de noter en outre que, selon ce plan, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole de Montréal, le Bangladesh s'engage expressément à : UN 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم بنغلاديش لخطة عمل لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل. وأن يلاحظ أن بنغلاديش، بموجب تلك الخطة ودون الإخلال بأداء الآلية المالية للبروتوكول، تلتزم على وجه التحديد بما يلي:
    32. Bien que le Bangladesh soit un État unitaire, les systèmes juridique et administratif des Chittagong Hill Tracts sont distincts de ceux des autres régions du pays. UN 32- ورغم أن لدى بنغلاديش نظاماً موحداً للحكم، فإن النظام القانوني والإداري لأقاليم تشيتاغونغ هِلْ منفصل ومتميز عن النظام القانوني والإداري في الأجزاء الأخرى من البلد.
    Je me félicite que le Bangladesh ait joué le rôle de président des pays les moins avancés. UN ويسعدني أن بنغلادش كانت نشطة بصفتها رئيسا لمجموعة أقل البلدان نموا.
    18. M. ALI (Bangladesh) indique que son pays a ratifié la Convention et tous les Protocoles y annexés en 2000 et précise que le Bangladesh assiste pour la première fois à une Conférence d'examen de la Convention. Il réaffirme la volonté de son pays de parvenir à un désarmement général et complet. UN 18- السيد علي (بنغلاديش): أفاد بأن بلده قد صدق على الاتفاقية وعلى جميع البروتوكولات الملحقة بها في عام 2000، وأن بنغلادش تحضر للمرة الأولى المؤتمر الاستعراضي، وكرر التزام بلده بهدف تحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    Enfin, la Commission a pris acte de la demande que le Bangladesh lui a transmise par l'intermédiaire du Secrétaire général le 25 février 2001. UN 21 - وأخيرا، أحاطت اللجنة علما بالطلب المقدم من بنغلاديش المحال على اللجنة في 25 شباط/فبراير 2011 عن طريق الأمين العام.
    2. Avis destinés au Comité d'application sur la possibilité que le Bangladesh se trouve en situation de non-respect UN 2 - توجيه للجنة التنفيذ بشأن احتمال عدم امتثال بنغلاديش
    Par ailleurs, l'indépendance économique et l'éducation sont des facteurs vitaux de démarginalisation, d'où l'investissement important que le Bangladesh a consenti pour l'éducation des femmes et leur émancipation économique. UN وأنه فضلا عن ذلك فللاستقلال الاقتصادي والتعليم أهميتهما لضمان تمكين المرأة، وأن بنغلاديش قد بذلت جهودا كبيرة في سبيل تعليم المرأة وتحررها الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد