ويكيبيديا

    "que le brésil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن البرازيل
        
    • بأن البرازيل
        
    • إن البرازيل
        
    • من البرازيل
        
    • كالبرازيل
        
    • تبذله البرازيل
        
    • نجاح البرازيل
        
    • أن لدى البرازيل
        
    • ان البرازيل
        
    • انضمام البرازيل
        
    • مثل البرازيل
        
    • لأن البرازيل
        
    • البرازيل أن
        
    Je suis heureux de pouvoir annoncer que le Brésil s'est également porté coauteur de ce projet. UN ويسرني أن أعلن أن البرازيل انضمت إلى البلدان المشتركة في تقديمه.
    Elle a souligné que le Brésil ne tolérerait pas l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. UN وشددت على أن البرازيل لن تتسامح مع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين.
    Soyez assurés que le Brésil continuera de lutter pour réaliser ces idéaux. UN بوسعكم أن تتأكدوا من أن البرازيل ستواصل الكفاح لجعل هذه المثل العليا واقعا.
    M. Carrera a en outre informé la Commission que le Brésil avait demandé à avoir d'autres réunions avec la Sous-Commission pendant la première partie de la dix-huitième session. UN وأبلغ اللجنة أيضاً بأن البرازيل طلبت عقد اجتماعات إضافية مع اللجنة الفرعية خلال الجزء الأول من الدورة الثامنة عشرة.
    Je suis fière de dire que le Brésil est un moteur de paix, de stabilité et de prospérité dans la région et même au-delà. UN وأعتز بالقول إن البرازيل تمثل عامل سلام واستقرار وازدهار في المنطقة بل حتى خارج المنطقة.
    Le représentant du Mexique fait une déclaration et annonce que le Brésil, le Guyana et le Portugal se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN أدلى ممثل المكسيك ببيان وأعلن أن البرازيل والبرتغال وغيانا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le représentant de la Finlande fait une déclaration et annonce que le Brésil, la Colombie, la Grèce et Malte se sont porté coauteurs du projet de résolution. UN وأدلى ممثل فنلندا ببيان وأعلن أن البرازيل وكولومبيا واليونان ومالطا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le représentant de Cuba fait une déclaration et annonce que le Brésil s'est joint aux auteurs du projet de résolution. UN وأدلى ممثل كوبا ببيان وأعلن أن البرازيل انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Cela dit, je me dois de souligner que le Brésil n'est pas en position d'adhérer à l'idée énoncée au paragraphe 2, qui invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à souscrire au Code de conduite. UN أما وقد قلت ذلك، فلا بد لي من التأكيد على أن البرازيل ليست في وضع يسمح لها بالموافقة على مضمون الفقرة 2، التي تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة قواعد السلوك إلى القيام بذلك.
    Il a indiqué que le Brésil était en train d'établir le bilan commun de pays. UN وأشار إلى أن البرازيل تعد حاليا التقييم القطري المشترك.
    Il a indiqué que le Brésil était en train d'établir le bilan commun de pays. UN وأشار إلى أن البرازيل تعد حاليا التقييم القطري المشترك.
    Une des raisons pour lesquelles les pressions inflationnistes ont pu être contenues est que le Brésil est entré dans cette crise alors qu’il se trouvait déjà en récession. UN ومن اﻷسباب التي أتاحت السيطرة على الضغوط التضخمية أن البرازيل قد تعرضت لهذه اﻷزمة وهي بالفعل في حالة ركود.
    Je crois comprendre que le Brésil a également communiqué un exemplaire de ce document à la Commission. UN وأعلم أن البرازيل زودت اللجنة أيضا بنسخة من تلك الورقة.
    En 2003, 200,7 millions de dollars sont allés à l’Iraq, tandis que le Brésil a absorbé 110,3 millions de dollars. UN وحصل العراق في عام 2003 على 200.7 مليون دولار، في حين أن البرازيل استفادت من 110.3 ملايين دولار.
    52. On a relevé que le Brésil avait une expérience de 25 ans avec le bioéthanol, qu'il produit principalement à partir de sucre de canne. UN 52- وقد لوحظ أن البرازيل كان لها 25 سنة من الخبرة في مجال استخدام الإيثانول الإحيائي الذي ينتج أساساً من قصب السكر.
    Le Comité a noté avec satisfaction que le Brésil et le Mexique avaient réaffirmé leur volonté de mettre en place ledit centre. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن البرازيل والمكسيك أكدتا من جديد التزامهما بإنشاء المركز.
    Le Président Cardoso a publiquement déclaré que le Brésil a renoncé à la mise au point, à l'acquisition et à l'exportation de missiles militaires de longue portée. UN ولقد أعلن الرئيس كاردوسو على المﻷ أن البرازيل عدلت عن تطوير وحيازة وتصدير القذائف العسكرية البعيدة المدى.
    L'Assemblée a été informée que le Brésil était en train de prendre les mesures nécessaires en droit interne pour devenir partie à l'Accord. UN وجرى إبلاغ الجمعية بأن البرازيل شرعت في اتخاذ الخطوات الضرورية على المستوى المحلي كي تصبح طرفا في الاتفاق.
    Il rappelle que le Brésil est par ailleurs partie à la Convention d'Ottawa, qu'il n'existe pas de champs de mines sur le territoire brésilien et que, depuis 1989, le Brésil n'a ni produit, ni importé, ni exporté de mines antipersonnel. UN وذكَّر بأن البرازيل انضمت أيضاً إلى اتفاقيـة أوتـاوا وبأنه لا توجد حقول ألغام على الأراضي البرازيلية وبأن البرازيل لم تنتج ولم تستورد ولم تصدِّر ألغاماً مضادة للأفراد منذ عام 1989.
    Il annonce que le Brésil est pleinement engagé à atteindre les buts et les objectifs de la Première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté. UN وقال إن البرازيل ملتزمة تماما بأهداف وغايات عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر.
    Le CCT souhaiterait que le Brésil lui communique des statistiques sur le recours aux dispositions législatives pour empêcher les terroristes de se procurer des armes. UN وتود اللجنة من البرازيل تزويدها بالإحصاءات المتعلقة باستخدام الأحكام القانونية لمنع الإرهابيين من الوصول إلى الأسلحة.
    Les programmes intégrés soutenus par l'UNICEF, qui se sont révélés efficaces dans des pays tels que le Brésil, le Niger, la Thaïlande et la République-Unie de Tanzanie, ont bénéficié de systèmes d'information contrôlés au niveau communautaire pour les soins aux enfants, renforcés par une surveillance de la croissance. UN وقد اعتمدت البرامج المتكاملة الناجحة التي تدعمها اليونيسيف في بلدان كالبرازيل وتايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة والنيجر على نظم معلومات تتعلق برعاية الطفل يسيطر عليها المجتمع المحلي ويدعمها رصد النمو.
    50. La Fédération de Russie a noté avec satisfaction que le Brésil était parvenu à réduire la pauvreté et les inégalités de revenu et qu'il avait adopté des mesures visant à prévenir les violations des droits de l'homme, notamment dans le domaine de la sécurité publique. UN 50- ورحب الاتحاد الروسي بما تبذله البرازيل من جهود للحد من الفقر ومن الفجوة في الدخل، كما رحب بالتدابير الهادفة إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، في ميدان الأمن العام مثلاً.
    Par ailleurs, elle a relevé que le rapport national montrait que le Brésil était parvenu à réduire l'extrême pauvreté de moitié, conformément aux objectifs du Millénaire. UN وأشارت أيضاً إلى أن التقرير الوطني يبين نجاح البرازيل في خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف في إطار أهداف الألفية.
    Aucun n'exige que d'une manière générale les notifications soient rédigées dans une langue d'affaires internationale, bien que le Brésil demande que les entreprises qui sont cotées sur les marchés extérieurs donnent aussi une information dans une langue étrangère. UN وليس لدى أي منها متطلبات شاملة بشأن الإخطار بإحدى لغات الأعمال التجارية المتداولة دولياً، بالرغم من أن لدى البرازيل شرطاً بشأن الكشف عن اللغات الأجنبية بالنسبة للمؤسسات المدرجة في الأسواق الأجنبية.
    54. M. ABDENUR (Observateur du Brésil) dit que le Brésil réexamine depuis quelques mois ses relations avec l'ONUDI. UN 54- السيد عبد النور (المراقب عن البرازيل): قال ان البرازيل تقوم منذ بضعة أشهر بمراجعة علاقتها باليونيدو.
    Le représentant de la Suède annonce que le Brésil, le Samoa et le Togo se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وأعلن ممثل السويد عن انضمام البرازيل وتوغو وساموا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    Nous coopérons avec des partenaires clefs tels que le Brésil, l'Indonésie et le Guyana pour mettre au point des moyens concrets de réaliser ce projet. UN ونحن نعمل مع شركاء رئيسيين مثل البرازيل وإندونيسيا وغيانا لوضع أساليب ملموسة لتنفيذ هذا على الصعيد العملي.
    Le SPT est vivement préoccupé de constater que le Brésil a fait peu de cas de ce problème, et n'a pas répondu directement aux recommandations figurant aux paragraphes 53 et 55 de son rapport. UN وتشعر اللجنة الفرعية بقلق شديد لأن البرازيل لم تعالج هذه المسألة، ولم تستجب لتوصيتها الواردة في الفقرتين 53 و55 من التقرير بشكل مباشر.
    C'est une idée que le Brésil tient à louer et à appuyer. UN تلك فكرة تود البرازيل أن تثني عليها وتؤيدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد