ويكيبيديا

    "que le bureau a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن المكتب قد
        
    • بأن المكتب قد
        
    • التي يتناول فيها المكتب
        
    • الدراسات التي يجريها المكتب
        
    • أن مكتب المراجعة الداخلية
        
    Il est rappelé que le Bureau a été créé en 2002. UN وتجدر الإشارة إلى أن المكتب قد أنشـئ في عام 2002.
    Au paragraphe 52, l’Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de reporter l’inscription du point 170 à une date ultérieure. UN وأبلغــت الجمعيــة العامة في الفقرة ٥٢ أن المكتب قد قرر إرجاء النظر في إدراج البند ١٧٠ إلى تاريخ لاحق.
    Il relève avec plaisir que le Bureau a déjà obtenu l'autorisation de supprimer de son catalogue de véhicules de service l'option de l'achat sur stock. UN ولاحظ المجلس بارتياح أن المكتب قد حصل، منذ ذلك الوقت، على الموافقة على شطب خيار المركبات المشتراة من مخازن البائعين من كتالوغ المركبات الآلية الميدانية.
    Le Président informe l'Assemblée générale que le Bureau a pris note de l'information qui figure aux paragraphes 2 et 3 du rapport. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن المكتب قد أحاط علما بالمعلومات الواردة في الفقرتين 2 و 3 من التقرير.
    Le Président informe l'Assemblée générale que le Bureau a décidé de reporter à une date ultérieure l'examen de l'inscription du point 18 du projet d'ordre du jour. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن المكتب قد قرر إرجاء نظره في إدراج البند 18 في مشروع جدول الأعمال إلى موعد لاحق.
    9. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour donner suite aux recommandations relatives à des problèmes systémiques que le Bureau a faites à plusieurs reprises et qui n'ont pas encore été appliquées ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده لتنفيذ التوصيات المتكررة والتوصيات التي لم تنفذ بعد التي يتناول فيها المكتب مسائل ذات طابع عام؛
    :: D'analyser les dispositions prises pour donner suite aux trois mesures que le Bureau a formulées dans sa précédente étude biennale. UN :: مناقشة الخطوات التي اتخذت لتنفيذ بنود العمل الثلاثة المقترحة في الدراسة السابقة من الدراسات التي يجريها المكتب كل سنتين.
    Elle constate que le Bureau a déjà fait un excellent travail, d'autant plus que les nouvelles fonctions confiées aux services qui le composent ont été financées au moyen des ressources précédemment allouées. UN إذ يلاحظ أن المكتب قد قام فعلا بعمل ممتاز، لا سيما أن الوظائف الجديدة التي أوكلت إلى أقسامه المختلفة جرى تمويلها في إطار الموارد القائمة.
    Il est encourageant de constater que le Bureau a contrôlé davantage d'activités hors Siège, et notamment les opérations du Haut Commissariat aux droits de l'homme, du Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et du Bureau chargé du Programme Iraq. UN ومما يبعث على الأمل أن المكتب قد زاد رقابته على الأنشطة الميدانية، بما فيها عمليات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب برنامج العراق.
    Le Président ajoute que le Bureau a recommandé que les séances de la Cinquième Commission soient levées à 16 h 30 pendant cette période. UN وأشار، في ذلك الصدد، إلى أن المكتب قد أوصى بأن تنتهي اجتماعات اللجنة الخامسة المعقودة أثناء تلك الفترة الساعة 30/16.
    Il importe cependant de signaler que le Bureau a obtenu les résultats décrits dans ce rapport avec les seules ressources allouées au programme de travail approuvé en 2006, aucun financement supplémentaire n'ayant été reçu. UN ومن المهم أن نشير، مع ذلك، إلى أن المكتب قد حقق النتائج التي وردت في الوثيقة فقط في حدود الموارد التي خصصت لبرنامج العمل الذي اعتمد في 2006، نظراً لأنه لم ترد أي أموال إضافية لهذا الغرض.
    La sous-utilisation des crédits s'explique par le fait que le Bureau a diffusé des brochures sur son site Web et que la formation prévue pour le personnel du Bureau n'a pu avoir lieu pour des problèmes de calendrier. H. Bureau des affaires juridiques UN 65 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى أن المكتب قد استخدم موقعه الشبكي لنشر الكتيبات، وأن التدريب المقرر للموظفين في مكتب الأخلاقيات لم يجر بسبب مسائل متعلقة بالجدولة.
    C'est ainsi que le Bureau a doublé le volume total de ses achats depuis le dernier exercice biennal, tout en dégageant un excédent. UN 5 - وكانت النتيجة هي أن المكتب قد ضاعف الرقم الإجمالي للحركة منذ انتهاء فترة السنتين الماضية فيما كان يقوم في الوقت ذاته بتوليد فائض تشغيلي.
    Le niveau relativement faible des dépenses par rapport au nombre de pays visités s'explique par le fait que le Bureau a profité de son séjour dans une région donnée pour y passer par plusieurs régions et qu'il a étroitement collaboré avec le Département de l'appui aux missions, le Département de la sûreté et de la sécurité et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN ويعزى الانخفاض النسبي في عدد البلدان التي تمت زيارتها إلى أن المكتب قد أجرى رحلات مجمعة إلى مختلف البلدان في نفس المناطق الإقليمية، وتعاون بشكل وثيق مع إدارات الدعم الميداني وإدارة شؤون السلامة والأمن ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    L'Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de reporter à une date ultérieure l'examen de l'inscription de ce point. UN أفيدت الجمعية العامة بأن المكتب قد قرر إرجاء النظر في إدراج هذا البند إلى موعد لاحق.
    22. Le PRÉSIDENT rappelle que le Bureau a décidé de recommander l'inclusion de ce point en tant que subdivision du point 148. UN ٢٢ - الرئيس: ذكر بأن المكتب قد قرر التوصية بإدراج هذا البند بوصفه بندا فرعيا من البند ١٤٨.
    5. Le Président dit que le Bureau a adopté une politique limitative. UN 5- الرئيس ذكر بأن المكتب قد اعتمد سياسة تقييدية في هذا الشأن.
    Le Président (parle en espagnol) : Je voudrais informer les représentants que le Bureau a reçu une proposition d'amendement au projet de résolution A/C.1/64/L.46. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أود أن أبلغ الممثلين بأن المكتب قد تلقى اقتراحا بإدخال تعديل على مشروع القرار A/C.1/64/L.46.
    9. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour donner suite aux recommandations relatives à des problèmes systémiques que le Bureau a faites à plusieurs reprises et qui n'ont pas encore été appliquées; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده لتنفيذ التوصيات المتكررة والتي لم تنفذ بعد التي يتناول فيها المكتب مسائل ذات طابع عام؛
    9. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour donner suite aux recommandations relatives à des problèmes systémiques que le Bureau a faites à plusieurs reprises et qui n'ont pas encore été appliquées ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده لتنفيذ التوصيات المتكررة والتوصيات التي لم تنفذ بعد التي يتناول فيها المكتب مسائل ذات طابع عام؛
    e) Analyser les dispositions prises pour donner suite aux trois mesures que le Bureau a formulées dans sa précédente étude biennale (A/61/83, par. 28 à 32). II. Méthode UN (هـ) مناقشة الخطوات التي اتخذت لتنفيذ بنود العمل الثلاثة المقترحة في الدراسة السابقة من الدراسات التي يجريها المكتب كل سنتين (A/61/83، الفقرات 28-32).
    Au paragraphe 101, ils notent que le Bureau a indiqué qu'il n'était pas satisfait de la façon dont ses recommandations avaient été appliquées et a déploré en particulier le fait que l'Administration ne s'était pas engagée à rendre les particuliers comptables de leurs actes. UN ويشير المجلس، في الفقرة ١٠١، إلى أن مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أعرب عن عدم ارتياحه بالنسبة لتنفيذ توصياته ولعدم التزام اﻹدارة بمساءلة اﻷفراد عما يقومون به من أعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد