Là encore, elles ont souligné que le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud avait un rôle essentiel à jouer pour promouvoir la coopération triangulaire. | UN | وأكدت، مرة أخرى في هذا الصدد، أن مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يضطلع بدور محوري في تعزيز التعاون الثلاثي. |
Il convient également de noter que le Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA) a été transformé en Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA). | UN | وجدير بالذكر أيضا أن مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى قد تحول بالكامل إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les montants prévus correspondent au coût contractuel des services que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets rendra au Gouvernement de la République démocratique du Congo pour l'aider à accroître ses capacités de déminage. | UN | وتمثل الاحتياجات من الموارد التكاليف التعاقدية للخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرتها على إزالة الألغام. |
Au cours des entretiens, l'Inspecteur a appris que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) et ONU-Femmes avaient également entrepris d'adhérer au processus. | UN | وأُحيط المفتش علماً، أثناء المقابلات، بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وهيئة الأمم المتحدة للمرأة يتقيدان أيضاً بهذه العملية. |
Rappelant en outre sa décision 48/501 du 19 septembre 1994, par laquelle elle avait décidé que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets deviendrait une entité distincte et identifiable, | UN | وإذ تشير كذلك إلى مقررها 48/501 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1994 الذي قررت فيه أن يصبح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع جهازا منفصلا قائما بذاته، |
Le Comité a recommandé à l'Administration, qui a accepté, de veiller à ce que le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest gère ses biens durables conformément aux règles pertinentes de l'ONU. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بإدارة ممتلكاته غير المستهلكة وفقا لقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Pris note du fait que le Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne s'appellera désormais " Bureau pour la lutte contre la désertification et la sécheresse " , tout en conservant le sigle " UNSO " dans toutes les langues. | UN | أحاط علما بتغيير اسم مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية ليصبح " مكتب مكافحة التصحر والجفاف " مع الاحتفاظ بالمختصر " " UNSO في جميع اللغات؛ |
8. Note avec préoccupation que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets n'a pas été en mesure de présenter ses états financiers au Comité des commissaires aux comptes, ce qui a empêché le Comité d'émettre une opinion sur ces états financiers, et prie le Bureau de veiller à ce que cette situation ne se reproduise pas; | UN | 8 - تعرب عن قلقها من عدم تمكن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من تقديم بياناته المالية لمجلس مراجعي الحسابات، مما حال دون إبداء المجلس رأيا بشأن البيانات المالية، وتطلب إلى المكتب كفالة عدم تكرار هذا الموقف في المستقبل؛ |
Il convient de souligner que le Bureau des Nations Unies au Libéria n'est pas en mesure de donner une confirmation indépendante des affirmations du Gouvernement libérien. | UN | ولا بد من التنبيه إلى أن مكتب الأمم المتحدة في ليبريا لا تتوافر لديه القدرة على تقديم معلومات مستقلـــة تتعلق بادعاءات حكومة ليبريا. |
Il a été expliqué que le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, qui partageait des bureaux avec la Commission mixte à Dakar, a été installé dans des locaux dont le loyer est pris en charge par le Gouvernement sénégalais en vertu de l'accord sur le statut de la mission. | UN | وأُوضِح أن مكتب الأمم المتحدة لمنطقة غرب أفريقيا، الذي يشارك لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة في داكار الموقع نفسه، قد تم استيعابه في أماكن عمل تدفع حكومة السنغال إيجارها بمقتضى اتفاق مركز البعثة. |
Ils ont noté avec un optimisme prudent que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets serait peut-être en mesure de dégager un excédent et de le virer sur la réserve opérationnelle d'ici à la fin de 2003. | UN | 66 - ولاحظوا بتفاؤل حذر أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد يكون قادرا على توليد فائض وتحويله إلى الاحتياطي التشغيلي بنهاية عام 2003. |
Un troisième participant a reconnu qu'il serait prématuré d'évaluer les efforts déployés par le Conseil pour trouver une solution en Guinée-Bissau, mais affirmé que le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest ne s'était pas suffisamment employé, manifestement, à fournir au Conseil des informations exactes et en temps voulu sur le cours des événements, l'empêchant ainsi de prendre sans tarder des mesures préventives. | UN | ووافق مشارك ثالث على أن تقييم جهود المجلس إزاء غينيا - بيساو سابق لأوانه لكنه أكد أن من الجلي أن مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لم يقم بعمل جيد في إمداد المجلس بمعلومات دقيقة في الوقت المناسب بشأن سير الأحداث هناك على نحو كان من شأنه أن يتيح للمجلس اتخاذ إجراءات وقائية مبكرة. |
Ultérieurement, dans une lettre datée du 26 novembre 2001 adressée à la Présidente du Conseil de sécurité (S/2001/1128), il a indiqué que le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, qui serait installé à Dakar, serait désigné sous le nom de Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest et a précisé quelles en seraient les fonctions. | UN | وفي رسالة لاحقة مؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2001/1128)، أوضح الأمين العام أن مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، الذي سيُنشأ في داكار، سيُشار إليه باعتباره مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا، وحدد المهام المسندة للمكتب. |
Ultérieurement, dans la lettre datée du 26 novembre 2001 qu'il a adressée à la Présidente du Conseil de sécurité (S/2001/1128), le Secrétaire général a indiqué que le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, qui serait installé à Dakar, serait désigné sous le nom de Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest et a précisé quelles en seraient les fonctions. | UN | وأشار الأمين العام في رسالته اللاحقة المؤرخة 26 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001 إلى رئيسة مجلس الأمن (S/2001/1128)، إلى أن مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، الذي سينشـأ في داكار، سيشار إليه بمكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا، وبيـَّـن المهام التي ستنـاط بالمكتب المذكور. |
Les montants prévus correspondent au coût contractuel des services que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets rendra au Gouvernement de la République démocratique du Congo pour l'aider à accroître ses capacités de déminage. | UN | وتمثل الاحتياجات من الموارد التكاليف التعاقدية للخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرتها على إزالة الألغام. |
Les montants prévus correspondent au prix fixé par contrat des services que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets proposera au Gouvernement de la République démocratique du Congo pour l'aider à accroître ses capacités de déminage. | UN | وتمثل الاحتياجات من الموارد التكاليف التعاقدية للخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرتها على إزالة الألغام. |
Les montants prévus correspondent au prix fixé par contrat des services que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets rendra au Gouvernement de la République démocratique du Congo pour l'aider à accroître ses capacités de déminage. | UN | وتمثل الاحتياجات من الموارد التكاليف التعاقدية للخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرتها على إزالة الألغام. |
Au cours des entretiens, l'Inspecteur a appris que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) et ONU-Femmes avaient également entrepris d'adhérer au processus. | UN | وأُحيط المفتش علماً، أثناء المقابلات، بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وهيئة الأمم المتحدة للمرأة يتقيدان أيضاً بهذه العملية. |
À cette fin, il faudrait recourir à bon escient au matériel de communication que le Bureau des Nations Unies pour la Somalie a paraît-il reçu de New York, afin d'intéresser l'opinion publique aux débats sur la Constitution. | UN | ولتيسير التواصل مع الشعب ينبغي الاستفادة بشكل جيّد من أدوات الاتصالات المتطورة التي تفيد التقارير بأن مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال تلقاها من نيويورك وذلك لإذكاء الوعي بالنقاش الرامي إلى وضع الدستور. |
Rappelant en outre sa décision 48/501 du 19 septembre 1994, par laquelle elle avait décidé que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets deviendrait une entité distincte et identifiable, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى مقررها 48/501 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1994، الذي قررت فيه أن يصبح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كيانا منفصلا قائما بذاته، |
Comme suite à cette recommandation, l'Assemblée générale a statué, dans sa décision 48/501, du 19 septembre 1994, que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) devrait devenir une entité distincte ayant une identité propre. | UN | 4 - وعملاً بتلك التوصية، قررت الجمعية العامة في مقررها 48/501 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1994 أن يصبح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كياناً مستقلاً وواضح المعالم. |
51. Le Comité a recommandé à l'Administration, qui a accepté, de veiller à ce que le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest gère ses biens durables conformément aux règles pertinentes de l'ONU. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بإدارة ممتلكاته غير المستهلكة وفقا لقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Au paragraphe 356, le Comité a recommandé à l'Administration, qui a accepté, de veiller à ce que le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest gère ses biens durables conformément aux règles pertinentes de l'ONU. | UN | 114 - وفي الفقرة 356، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بإدارة ممتلكاته غير المستهلكة وفقا لقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Pris note du fait que le Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne s'appellera désormais " Bureau pour la lutte contre la désertification et la sécheresse " , tout en conservant le sigle " BNUS " du français. | UN | أحاط علما بتغيير اسم مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية ليصبح " مكتب مكافحة التصحر والجفاف " مع الاحتفاظ بالمختصر " " UNSO في جميع اللغات. |
8. Note avec préoccupation que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets n'a pas été en mesure de présenter ses états financiers au Comité des commissaires aux comptes, ce qui a empêché le Comité d'émettre une opinion sur ces états financiers, et prie le Bureau de veiller à ce que cette situation ne se reproduise pas ; | UN | 8 - تعرب عن القلق من عدم تمكن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من تقديم بياناته المالية إلى مجلس مراجعي الحسابات، مما حال دون إبداء المجلس رأيا بشأن البيانات المالية، وتطلب إلى المكتب كفالة عدم تكرار هذا الموقف في المستقبل؛ |
Le Directeur exécutif y examine les résultats obtenus en 2003, par rapport aux objectifs financiers que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) s'était fixés, et passe en revue les activités exécutées par celui-ci au cours de l'année. | UN | والتقرير يوفر استعراضا عاما للأداء في عام 2003 بالمقارنة بالإنجازات المستهدفة المالية الواردة في خطة عمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ويستعرض أنشطة المكتب خلال هذا العام. |
Réaffirmant également que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets joue un rôle central au sein du système des Nations Unies dans les domaines de la passation et de la gestion des marchés, ainsi que des travaux de génie civil et du développement de l'infrastructure matérielle, y compris en ce qui concerne les activités de renforcement des capacités, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد دور مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بوصفه موردا رئيسيا لمنظومة الأمم المتحدة في مجال إدارة المشتريات والعقود وفي الأعمال المدنية وتطوير الهياكل الأساسية المادية، بما يشمل الأنشطة المتصلة بتنمية القدرات، |