ويكيبيديا

    "que le cameroun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الكاميرون
        
    • بأن الكاميرون
        
    • إن الكاميرون
        
    • الكاميرون بأن
        
    • وأن الكاميرون
        
    C'est avec fierté que je rappelle que le Cameroun figure dans le groupe de pays ayant très tôt plaidé en faveur de la création de cette Cour pénale internationale. UN وأذكر بفخر أن الكاميرون من مجموعة البلدان التي عملت منذ تاريخ مبكر لصالح إنشاء هذه المحكمة الجنائية الدولية.
    Il est agréable à l'orateur de signaler que le Cameroun accueille régulièrement des milliers d'enfants réfugiés en provenance de l'Afrique centrale. UN وأعرب عن سروره للإبلاغ عن أن الكاميرون تستقبل بانتظام آلاف اللاجئين الأطفال من أفريقيا الوسطى.
    À cet effet, je voudrais vous assurer que le Cameroun souscrit pleinement à cet ensemble de mesures. UN وأود، في هذا الصدد، أن أؤكد لكم أن الكاميرون يوافق تماما على مجموعة التدابير هذه.
    Il a rappelé aux membres du Conseil que le Cameroun et le Nigéria avaient coopéré à la mise en œuvre de la décision sur la péninsule de Bakassi. UN وذكَّر بعثة المجلس بأن الكاميرون ونيجيريا قد عملتا معاً لتنفيذ القرار المتعلق بشبه جزيرة باكاسي.
    On n'a de cesse de relever que le Cameroun est un pays riche, naturellement doté de ressources extraordinaires pour assurer pleinement son développement et sa prospérité. UN ولا نتوانى عن القول إن الكاميرون بلد غني حبته الطبيعة بموارد غير عادية تكفل له التنمية والازدهار تماما.
    Il a aussi noté que le Cameroun méritait la compréhension et la coopération technique et financière de la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN ولاحظت أيضا أن الكاميرون تستحق فهم المجتمع الدولي وتعاونه التقني والمالي في مجال حقوق الإنسان.
    Elle a constaté que le Cameroun avait apporté une réponse détaillée aux divers points soulevés pendant les délibérations, y compris aux questions qu'elle avait posées. UN ولاحظت أن الكاميرون قدمت إجابة مفصلة على قضايا متنوعة أُثيرت أثناء المداولات، منها أسئلة وجهتها الصين.
    Il a noté que le Cameroun avait accepté la majorité des recommandations, au profit du renforcement du cadre institutionnel pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans le pays. UN ونوهت أن الكاميرون قد قبلت معظم التوصيات، ومن شأن ذلك أن يعزز الإطار المؤسساتي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    S'agissant de l'exploitation des femmes, il relève que le Cameroun est l'un des pays comptant les taux d'inscription scolaire les plus élevés d'Afrique. UN وفيما يتعلق باستغلال المرأة، أشار إلى أن الكاميرون لديها واحد من أعلى معدلات الالتحاق بالمدارس في أفريقيا.
    Les femmes réfugiées issues des pays amis arrivent d'autant plus facilement que le Cameroun est un pays d'accueil, de paix et d'hospitalité. UN ومما يسهل قدوم اللاجئات من البلدان الصديقة أن الكاميرون بلد استقبال وسلام وضيافة.
    L'on comprendra que le Cameroun se réjouisse de la perspective annoncée du déploiement de l'opération hybride ONU-Union africaine au Darfour. UN ينبغي أن يكون مفهوما أن الكاميرون ترحب بالإعلان عن وزع عملية حفظ السلام المختلطة للأمم المتحدة والإتحاد الأفريقي.
    Je veux réaffirmer à cet égard que le Cameroun tiendra tous les engagements auxquels il a souscrit. UN وفي ذلك الصدد أود أن أؤكد من جديد أن الكاميرون سوف تحترم جميع التزاماتها.
    Enfin, elle a fait observer que le Cameroun était le seul État de l'Afrique de l'Ouest à avoir incorporé dans sa Constitution l'obligation qu'avait l'État d'assurer la protection des minorités et de faire respecter les droits des peuples autochtones. UN وأخيراً، أشارت إلى أن الكاميرون هي الدولة الوحيدة في غرب أفريقيا التي أدرجت في دستورها التزام الدولة بضمان حماية الأقليات وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Président annonce que le Cameroun et le Mali se portent coauteurs du projet de résolution. UN ١١ - الرئيس: أعلن أن الكاميرون ومالي ترغبان في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    M. Ryan (Irlande), présentant le projet de résolution A/C.3/53/L.32, annonce que le Cameroun et le Japon se sont joints aux auteurs initiaux. UN ٤٠ - السيد ريان )ايرلندا(: قدم مشروع القرار A/C.3/53/L.32، وأعلن أن الكاميرون واليابان انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    . Toutes, et en particulier le Ministre d’État chargé des relations extérieures, ont aussi souligné que le Cameroun était en plein changement, ces changements étaient voulus non seulement par le Président et le Gouvernement, mais aussi par le peuple camerounais. UN وقد أكدت جميع السلطات، وبشكل خاص وزير الدولة المكلف بالعلاقات الخارجية، أن الكاميرون في مرحلة تحولات كبيرة؛ وهذه التحولات أرادها كل من الرئيس والحكومة، ولكن أيضاً الشعب الكاميروني.
    À ce propos, nous tenons à rappeler avec gratitude que c'est sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies que le Cameroun, successivement colonie allemande, puis territoire sous mandat de la Société des Nations, et sous tutelle des Nations Unies, a accédé à la souveraineté. UN وهنا نذكر بالامتنان أن الكاميرون حصلت برعاية اﻷمم المتحدة على سيادتها بعد أن كانت في البداية مستعمـرة ألمانيـة ثـم إقليمـا خاضعا لانتداب عصبة اﻷمم ثم إقليما تحت وصايـة اﻷمـم المتحدة.
    Par ailleurs, on peut signaler que le Cameroun est partie au Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique. UN وعلاوة على ذلك، يمكن الإشارة إلى أن الكاميرون طرف في البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا.
    En particulier, le Comité a appris avec satisfaction que le Cameroun recommencerait sous peu à exécuter ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention. UN ورحبت اللجنة بوجه خاص بالمعلومات التي تفيد بأن الكاميرون ستستأنف قريبا الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    En ce qui concerne le cadre normatif et institutionnel, la délégation a relevé que le Cameroun avait ratifié huit conventions internationales relevant du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN 8- وفيما يخص الإطار المعياري والمؤسسي، أفاد الوفد بأن الكاميرون صدّقت على ثماني اتفاقيات دولية متعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Elle a cependant commencé par déclarer que le Cameroun était le pays de l'égalité salariale entre hommes et femmes et que les femmes étaient majoritaires dans les universités et les grandes écoles. UN وبدأ الوفد بالقول إن الكاميرون بلد المساواة بين الرجال والنساء في الأجور وإن النساء يشكلن الأغلبية في الجامعات والمدارس الكبرى.
    2. La CNDHL signale que le Cameroun a mis sur pied un Programme national d'éducation aux droits de l'homme. UN 2- وقالت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات إن الكاميرون قد وضعت برنامجاً وطنياً للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان(3).
    Il a recommandé que le Cameroun adopte une législation spéciale prenant en compte les droits fonciers de ces communautés. UN وأوصى الكرسي الرسولي الكاميرون بأن تضع قانونا خاصا يراعي حقوق تلك المجتمعات المحلية في الأراضي.
    La délégation avait bien conscience qu'il n'y avait pas de solution rapide à ces problèmes et que le Cameroun avait besoin des bonnes paroles et des encouragements qui venaient de lui être prodigués pour atteindre les objectifs qu'il s'était fixés. UN وذكر الوفد أنه يضع في اعتباره أنه لا يوجد حل سريع لهذه المشاكل، وأن الكاميرون لن تحقق النتائج المرجوة إلا بفضل هذه الأنواع من الخطاب والتشجيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد