ويكيبيديا

    "que le cap-vert" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الرأس الأخضر
        
    Il a été conclu que le Cap-Vert se caractérisait par sa culture et sa tradition de tolérance et de liberté religieuse telles que reflétées par sa législation. UN وجاء في ختام الرد أن الرأس الأخضر يتميز بثقافته وتقاليده المبنية على التسامح وحرية الدين اللذين يعكسهما تشريعه.
    Mme Brautigam a le plaisir d'informer le Comité que le Cap-Vert a remis, il y a une semaine, son premier rapport, combinaison de son rapport initial et des cinq rapports suivants. UN ويسرها أن تبلغ اللجنة أن الرأس الأخضر قدمت الأسبوع السابق تقريرها الدوري الأولي إلى السادس معا.
    27. L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le Cap-Vert n'avait pas de législation spécifique relative à la traite des personnes. UN 27- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن الرأس الأخضر ليس لديه تشريع محدد بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Le Mexique a relevé avec satisfaction que le Cap-Vert ne figurait plus au nombre des pays les moins avancés, que des dispositions érigeant la violence conjugale en infraction pénale avaient été adoptées en 2004 et que les tribunaux cap-verdiens appliquaient directement les dispositions d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما أشادت المكسيك بحقيقة أن الرأس الأخضر لم تعد من أقل البلدان نمواً، ورحبت بتجريم العنف المنزلي في عام 2004، وبقيام المحاكم بالتنفيذ المباشر للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    45. La Suède a noté avec satisfaction que le Cap-Vert était partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 45- وأشارت السويد مع التقدير إلى أن الرأس الأخضر طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En fait, bien que le Cap-Vert ait réalisé des progrès importants au cours de ses presque trois décennies d'indépendance avec l'aide de nos partenaires de développement, il est toujours très vulnérable économiquement, et son taux de pauvreté est relativement élevé. UN وفي الحقيقة، رغم أن الرأس الأخضر أحرز تقدما هاما على امتداد حوالى ثلاثة عقود من استقلاله بمساعدة شركائنا الإنمائيين، إلا أنه مازال ضعيفا جدا اقتصاديا، ومعدل الفقر فيه مرتفع نسبيا.
    Les données pour 2007 montrent que le Cap-Vert, l'Algérie et la Tunisie affichent même des indices supérieur à 1, ayant enregistré respectivement des indices de 1,21, 1,4 et 1,51, ce qui indique que, dans ces pays, les femmes ont beaucoup plus de chances que les hommes d'avoir accès à l'enseignement supérieur. UN وتظهر بيانات عام 2007 أن الرأس الأخضر والجزائر وتونس قد تجاوزت بالفعل نسبة التكافؤ وسجلت أرقاما قياسية تبلغ 1,21 و 1,4 و 1,51 على التوالي، مما يعني أن احتمال وصول الإناث إلى مرحلة التعليم العالي أكبر مقارنة بالذكور.
    37. Les Maldives ont relevé que le Cap-Vert avait connu de grands changements socioéconomiques et politiques et qu'il était confronté aux problèmes liés au passage de la catégorie des pays les moins avancés à la catégorie supérieure. UN 37- وأشارت ملديف إلى أن الرأس الأخضر شهدت الكثير من التحولات الاجتماعية والاقتصادية وتواجه التحديات المقترنة بخروجها من مركز أقل البلدان نمواً.
    Notant que le Cap-Vert n'était pas encore partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le Portugal lui a recommandé de mener à bien le processus de ratification dans les meilleurs délais et de veiller à ce que le Statut et l'Accord sur les privilèges et les immunités de la Cour soient effectivement incorporés dans le droit interne. UN ومع أن الرأس الأخضر لم تصبح طرفاً بعد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فقد أوصتها البرتغال بأن تُكمل عملية التصديق في أقرب فرصة ممكنة وأن تكفل تطبيق النظام الأساسي واتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها تطبيقاً فعالاً في التشريعات الوطنية.
    Faisant observer que le Cap-Vert a commencé récemment à accueillir des étrangers, principalement des ressortissants de pays voisins, elle dit que l'approche de son gouvernement à la question des migrations est conforme aux instruments internationaux pertinents, y compris les accords existants de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, qui permettent la libre circulation des personnes et des biens entre les pays membres. UN وإذ أشارت إلى أن الرأس الأخضر بدأ مؤخرا في استقبال الأجانب، وهم أساسا من مواطني البلدان المجاورة، قالت إن نهج حكومة بلدها إزاء مسألة الهجرة يتسق والصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الموجودة حاليا التي تسمح بحرية حركة الأفراد والبضائع بين البلدان الأعضاء.
    4. M. Gustafik (Secrétaire adjoint de la Commission) fait savoir que le Cap-Vert s'est également joint aux auteurs du projet de résolution. UN 4 - السيد غوستافيك (ناب أمين اللجنة): أعلن أن الرأس الأخضر قد شارك أيضا في تقديم مشروع القرار.
    Les participants ont pris note de ce que le Cap-Vert accueillerait, à la mi-janvier 2004, une réunion des Ministres des affaires étrangères ayant trait à l'initiative du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) pour les huit États insulaires africains. UN ولاحظ الاجتماع أن الرأس الأخضر سوف يستضيف اجتماعا يتعلق بمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يعقده وزراء خارجية الدول الجـُزرية الأفريقية الثماني في منتصف كانون الثاني/يناير 2004.
    34. Malgré que le Cap-Vert n'ait pas encore ratifié la Convention contre la discrimination dans l'éducation, le cadre réglementaire existant dans le pays englobe de manière substantielle le régime consacré dans cette Convention. UN 34- بالرغم من أن الرأس الأخضر لم يصدق بعد على اتفاقية مكافحة التمييز في مجال التعليم، فإن الإطار التنظيمي الجاري به العمل في البلد يشمل ضمنياً النظام المكرس في هذه الاتفاقية.
    9. L'équipe de pays des Nations Unies a noté que le Cap-Vert n'avait envoyé aucune invitation permanente. UN 9- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن الرأس الأخضر لم يوجه أي دعوة دائمة(25).
    20. L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le Cap-Vert se heurtait toujours à des difficultés pour respecter ses obligations en matière de droits de l'homme, en ce qui concernait les conditions de détention: les institutions pénitentiaires du pays étaient surpeuplées et les détenus n'étaient pas séparés selon l'âge comme le prévoyait la loi sur les régimes spéciaux d'emprisonnement. UN 20- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الرأس الأخضر لا يزال يواجه تحديات تتعلق بالامتثال لالتزامات حقوق الإنسان فيما يتعلق بأحوال السجون: فسجون البلد مكتظة بالسجناء ولا يتم فصل السجناء بحسب العمر على النحو الذي ينص عليه القانون المتعلق بأنظمة السجون.
    48. L'équipe de pays des Nations Unies a constaté que le Cap-Vert devait faire face de plus en plus à des problèmes de santé liés aux maladies non transmissibles et troubles sociocomportementaux, tout en restant confronté aux difficultés liées aux maladies transmissibles. UN 48- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الرأس الأخضر يواجه بصورة متزايدة مشاكل صحية ترتبط بالأمراض غير المعدية والأمراض المترتبة على السلوك الاجتماعي، وفي الوقت نفسه يواجه تحديات تتعلق بالأمراض المعدية.
    M. Khane (Secrétaire de la Commission) fait savoir que le Cap-Vert, la Côte d'Ivoire, le Nicaragua et le Nigéria souhaitent se porter coauteurs du projet de résolution. UN 14 - السيد خان (أمين اللجنة): أعلن أن الرأس الأخضر وكوت ديفوار ونيجيريا ونيكاراغوا ترغب في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    24. Le rapport des Nations Unies et un rapport de l'UNICEF publié en 2005 mentionnent que le Cap-Vert a atteint l'objectif de l'enseignement primaire universel (96,9 %) en 2005. UN 24- لقد أشار تقرير الأمم المتحدة وتقرير اليونيسيف لعام 2005 إلى أن الرأس الأخضر قد حقق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع (96.9 في المائة) في عام 2005.
    Le rapport indique que le Cap-Vert n'a pas été aux prises avec de graves problèmes de traite des femmes et de prostitution forcée (voir le paragraphe 174). UN 11 - يشير التقرير إلى أن " الرأس الأخضر لم تشهد .... مشاكل خطيرة تتعلق بالاتجار بالمرأة والبغاء بالإكراه " (انظر الفقرة 174).
    Le rapport indique que le Cap-Vert n'a pas été aux prises avec de graves problèmes de traite des femmes et de prostitution forcée (voir le paragraphe 174). UN 11 - يشير التقرير إلى أن " الرأس الأخضر لم تشهد .... مشاكل خطيرة تتعلق بالاتجار بالمرأة والبغاء بالإكراه " (انظر الفقرة 174).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد