Il note également que le capital social joue un rôle important en cas de nécessité ou de risque ou lorsque se présente une occasion favorable. | UN | ويلاحظ أيضاً أن رأس المال الاجتماعي يؤدي دوراً هاماً عند اللزوم أو الخطر أو عندما تتاح فرصة مؤاتية. |
On doit reconnaître, surtout dans l'industrie de la mode, que le capital humain fait partie de cette formule miracle. | Open Subtitles | علينا أن نعترف، لا سيما في قطاع الأزياء، أن رأس المال البشري هو جزء من هذه الصيغة معجزة. |
Pour l'environnement, la grande menace est que le capital doit continuer à s'agrandir à l'infini afin de survivre. | Open Subtitles | للبيئة، والتهديد الكبير هو أن رأس المال يجب أن تستمر في التوسع بلا حدود من أجل البقاء. |
Nous devons reconnaître que le capital n'est que de l'argent. | Open Subtitles | علينا أن ندرك أن رأس المال هو المال فقط. |
Considérant que le capital humain est le support indispensable de toute stratégie de développement socioéconomique durable, le Royaume du Maroc a fait de la formation des cadres africains le fondement de sa politique de coopération avec tous les pays du continent. | UN | وحيث أننا نؤمن بأن رأس المال البشري يشكل الدعامة الأساسية لأية استراتيجية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، فإن المملكة المغربية جعلت من تدريب موظفي الإدارة الأفارقة حجر الزاوية لسياستها في التعاون مع جميع بلدان القارة. |
10. On reconnaît en général que le capital forestier s'épuise dans le monde entier en raison du déboisement et de la dégradation des forêts. | UN | ١٠ - من المعترف به عموما أن رأس المال الحرجي يستنفد عالميا بسبب إزالة اﻷحراج وتدهور الغابات. |
Le résultat est que les services publics et la planification urbaine sont insuffisants dans les villes qui s'agrandissent dans les zones rurales et que le capital n'est pas réinvesti localement. | UN | وهذا يعني أن أن الخدمات العامة والتخطيط الحضري غير موجودين في البلدات الريفية المتنامية بسرعة ويعني أيضا أن رأس المال لا يُعاد استثماره محليا. |
L'expérience a montré que le capital humain est l'un des principaux facteurs qui contribuent à la croissance économique. | UN | 8 - لقد أثبتت التجارب والممارسات أن رأس المال البشري هو واحد من العوامل الرئيسية التي تسهم في النمو الاقتصادي. |
Des intervenants ont fait valoir que le capital humain était un facteur déterminant du développement durable, soulignant qu'il fallait résolument faire preuve d'initiative à l'échelle nationale pour réaliser des progrès en matière de développement durable. | UN | وذكر المتكلمون أن رأس المال البشري يحتل مكانة مركزية في التنمية المستدامة، وشددوا على أهمية وجود قيادة وطنية قوية لتحقيق التقدم في مجال التنمية المستدامة. |
La conclusion n’est autre que le fait de créer et de déployer du savoir-faire constitue une source importante de création de richesse. Après tout, Apple, Google et Facebook valent à eux trois plus de 1 000 milliards $, bien que le capital initialement investi dans ces entités n’en représente qu’une fraction infime. | News-Commentary | وبيت القصيد هنا هو أن خلق ونشر المهارة المعرفية يشكل مصدراً مهما لخلق الثروة. فشركات مثل أبل وجوجل وفيسبوك تتجاوز قيمتها مجتمعة التريليون دولار، حتى برغم أن رأس المال المستثمر فيها في الأصل يشكل جزءاً ضئيلاً للغاية من هذا الرقم. |
Parce qu'elles gèrent elles-mêmes leurs services financiers dans des conditions abordables et utiles pour elles, les coopératives font en sorte que le capital qui existe dans le secteur coopératif sert uniquement les buts des entreprises qui le composent ainsi que de leurs adhérents individuels : ce capital, pour l'essentiel, est continuellement réinvesti. | UN | وإذ تسيطر المؤسسات التعاونية على الخدمات المالية التي يمكن تحمﱡل نفقاتها وذات صلة، فإنها تضمن أن رأس المال في القطاع التعاوني لا يستخدم إلا لتعزيز أهداف المؤسسات المكونة واﻷعضاء فيها؛ ويعاد استثمار معظم اﻷموال بصورة متواصلة. |
Étant donné que le capital humain est un élément essentiel de l'indice d'infodensité, les résultats de l'analyse sont également le reflet du niveau de qualification et d'éducation disponible dans les pays, et de son importance en tant que déterminant clef de l'impact des TIC sur le développement. | UN | وبما أن رأس المال البشري عنصر رئيسي في مؤشر كثافة المعلومات، فإن النتائج تعكس بشدة مستوى المهارات والتعليم المتاح في البلدان باعتباره عاملاً حاسماً رئيسياً لأثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على التنمية. |
De plus en plus d'économistes ont constaté que le capital humain - en particulier l'éducation et la santé - représente un avantage économique pour l'ensemble de la société. | UN | وتوصل عدد متزايد من علماء الاقتصاد إلى ما يثبت أن رأس المال البشري - ولا سيما التعليم والصحة - له فوائد اقتصادية هامة على نطاق المجتمع. |
De plus en plus d'économistes ont constaté que le capital humain - en particulier l'éducation et la santé - représente un avantage économique pour l'ensemble de la société. | UN | وتوصل عدد متزايد من علماء الاقتصاد إلى ما يثبت أن رأس المال البشري - ولا سيما التعليم والصحة - له فوائد اقتصادية هامة على نطاق المجتمع. |
La principale distinction qui les oppose réside en ce que le capital est une chose que vous pouvez acheter, posséder, vendre et, en principe, accumuler sans limite, à la manière des plus riches de ce monde. Le travail consiste d’un autre côté en l’utilisation de la capacité d’un individu, laquelle peut être rémunérée, mais que d’autres ne peuvent posséder dans la mesure où il en est fini de l’esclavage. | News-Commentary | والفارق الرئيسي بين الاثنتين هو أن رأس المال شيء يمكن شراؤه وامتلاكه وبيعه، ومن حيث المبدأ يمكن اكتنازه بلا حدود كما يفعل أصحاب الثراء الفاحش. والعمل هو استخدام قدرة فردية يمكن مكافأتها واستئجارها ولكن لا يمكن امتلاكها من قِبَل آخرين، لأن العبودية انتهت. |
Mme Mammadova (Azerbaïdjan), soulignant que le capital humain est un facteur essentiel de la promotion de la croissance économique durable et de l'élimination de la pauvreté, estime que les ressources humaines doivent être mises en valeur grâce à des cadres institutionnels adaptés. | UN | 51 - السيدة محمدوفا (أذربيجان): لاحظت أن رأس المال البشري عامل جوهري لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام وللقضاء على الفقر، وأكدت على إن الموارد البشرية ينبغي تنميتها من خلال أُطُر مؤسسية كافية. |
Partant du principe que le capital social et humain est la principale source de richesse du pays et le principal facteur de développement socioéconomique, le Gouvernement a présenté un plan-cadre intitulé < < Plan de développement économique, social et financier fondé sur l'investissement dans le capital humain > > . | UN | وبما أن رأس المال البشري والاجتماعي هو المصدر الرئيسي للثروة وأهم عامل في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، قدمت الحكومة خطتها الرئيسية المعنونة " خطة التنمية المالية والاجتماعية والاقتصادية المبنية على الاستثمار في رأس المال البشري " . |
La Jordanie a donné la priorité à la valorisation des ressources humaines, car elle estime que le capital social est d'importance critique pour l'allégement de la pauvreté et le développement économique et humain durable, puisque 20 % de sa population vit dans les zones rurales où la pauvreté est plus courante et où l'environnement est notablement dégradé du fait de l'érosion et de la désertification. | UN | وأضافت قائلة إن الأردن يعطي أولوية لتنمية الموارد البشرية وذلك بالنظر إلى أن رأس المال الاجتماعي له أهمية أساسية بالنسبة لتخفيف حدَّة الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة والتنمية الاقتصادية، خاصة وأن نسبة 20 في المائة من سكانه يعيشون في مناطق ريفية يسود فيها الفقر، والبيئة فيها آخذة في التدهور بدرجة كبيرة، كما أنها معرَّضة للتآكل والتصحُّر. |
En outre, le Comité a reconnu que le capital humain était la clef de la capacité scientifique et a appelé les pays africains à adopter des stratégies et des mesures visant à mieux intégrer l'enseignement scientifique à tous les niveaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، نوهت اللجنة بأن رأس المال البشري هو عماد القدرة العلمية، وطالبت البلدان الأفريقية بأن تعتمد استراتيجيات وتدابير لتحسين إدماج تدريس العلوم في جميع المراحل. |