En outre, nous pensons que le champ d'application du veto devrait se limiter aux mesures coercitives prévues dans le Chapitre VII de la Charte. | UN | وباﻹضافة الى ذلك نرى أن نطاق حق النقض يجب أن يقتصر على تدابير التنفيذ المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |
Nous constatons que le champ d'action de ces opérations ne cesse de s'agrandir, allant de la supervision d'un cessez-le-feu à l'édification d'une nation. | UN | نجد أن نطاق هذه العمليات يتسع، متراوحا بين اﻹشراف على وقف إطلاق النار وبناء اﻷمة. |
Le Kenya pense que le champ d'application du traité devrait être aussi vaste que possible. | UN | تعتقد كينيا أن نطاق معاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن يكون أوسع ما يمكن. |
Il a été souligné que le champ d'application de la disposition ne cadrait pas avec la règle de la territorialité exprimée dans la Loi type. | UN | وأشير إلى أن نطاق الحكم لا يتماشى مع القاعدة المتعلقة بالإقليمية المعبّر عنها في القانون النموذجي. |
D'autres États ont souhaité que le champ d'application du concept de l'article 3 soit plus nettement déterminé. | UN | وأشارت دول أخرى إلى أن نطاق المفهوم الوارد في المادة 3 في حاجة إلى مزيد من التوضيح. |
Elle a également rappelé que le champ d'application de la loi ne couvrait pas les travailleurs à domicile. | UN | وأشارت أيضا إلى أن نطاق تطبيق القانون لا يشمل العاملين في المنازل. |
Il convient cependant de préciser que le champ d'action de la Direction générale des banques (SIB) est limitée au système financier. | UN | غير أن نطاق إجراءات نظارة المصارف مقصور على النظام المالي. |
En même temps, il a été souligné que le champ d'application de ces dispositions devait correspondre aux réalités économiques. | UN | وفي نفس الوقت، أشير إلى أن نطاق الأحكام المتعلقة بالتعريف ينبغي أن يعكس الواقع الاقتصادي. |
Toutefois, étant donné l'objet du projet de loi type, nous considérons que le champ d'application est suffisant et satisfaisant. | UN | ومع ذلك فاننا، بالنظر الى هدف مشروع القانون النموذجي، نجد أن نطاق انطباقه كافٍ ومرضٍ. |
On notera que le champ d'application de la loi susmentionnée est très large. | UN | وجدير بالذكر أن نطاق تنفيذ القانون المذكور أعلاه واسع جدا. |
Considérant que le champ d'application de la Convention de Bâle aux navires et à d'autres structures flottantes est pour l'heure en partie indéterminé, | UN | وإذ تدرك أن نطاق تطبيق اتفاقية بازل على السفن والهياكل العائمة الأخرى لم يتم تحديده بعد؛ |
Elle espère d'autre part que la version finale du projet fera clairement comprendre que le champ d'application de la loi est très général et qu'il s'étend aux technologies nouvelles. | UN | وفضلا عن ذلك، أعرب عن أمله في أن يوضح المشروع النهائي للقانون النموذجي أن نطاق التطبيق واسع يشمل تكنولوجيات جديدة. |
De plus, les Pays-Bas pensent que le champ d'application de cet article devrait être étendu à tous les États et ne pas se limiter aux États de l'aquifère. | UN | وترى هولندا، إضافة إلى ذلك، أن نطاق مشروع هذه المادة ينبغي توسيعه ليشمل الدول كافة لا دول طبقة المياه الجوفية فحسب. |
Il a été noté que le champ d'application du projet avait fait l'objet d'un débat approfondi et qu'il avait été décidé d'élaborer une convention " maritime plus " . | UN | وذُكر أن نطاق انطباق مشروع الاتفاقية نوقش مناقشة مستفيضة وأن القرار قد اتُخذ بعدم قصر الاتفاقية على النقل البحري. |
Nous considérons que le champ d'application et la nature de l'arrangement institutionnel décrit aux paragraphes 2 à 6 de la note correspondent aux besoins de la Convention. | UN | ونحن نعتبر أن نطاق الترتيب المؤسسي وطابعه كما يرد وصفه في الفقرات ٢-٦ من المذكرة يتناظر مع احتياجات الاتفاقية. |
218. Après un débat, la Commission a décidé que le champ d'application du projet de Loi type devrait être d'une manière ou d'une autre limité au domaine commercial. | UN | ٨١٢ - وبعد المناقشة، قررت اللجنة أن نطاق مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يقصر، بطريقة ما، على المجال التجاري. |
On a aussi fait observer que le champ d'application de la disposition était trop large du fait qu'un État intéressé, même s'il n'était pas lui-même lésé, pouvait prendre des contre-mesures sans même consulter les États affectés. | UN | وأشير أيضا إلى أن نطاق الحكم واسع بأكثر مما ينبغي نظرا لأن الدولة ذات المصلحة، حتى لو لم تكن هي الدولة المضرورة يمكن أن تتخذ تدابير مضادة دون التشاور مع الدول المتأثرة. |
Nous pensons cependant que le champ d'application de cette convention devrait être étendu aux personnels recrutés localement et à d'autres catégories de personnel qui ne sont pas actuellement couvertes par la convention. | UN | لكننا نعتقد أن نطاق تطبيق هذا الصك ينبغي توسيعه كي يشمل الموظفين المعينين محليا وغيرهم من الموظفين غير المشمولين في الوقت الحاضر بالاتفاقية. |
Si telle n'est pas l'intention — et les États-Unis pensent que tel n'est pas le cas — la Commission du droit international devrait donc préciser que le champ d'application du projet d'articles se limite aux seuls dommages matériels. | UN | فإذا لم يكن هذا هو المقصود، وهو ما تراه الولايات المتحدة، فإنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تبين بصورة أوضح أن نطاق مشروع المواد ينحصر في الضرر المادي فقط. |
Cette disposition n'implique pas que le Code épuise la liste des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité; elle a seulement pour objet d'indiquer que le champ d'application du Code est limité aux crimes énoncés dans la Deuxième partie. | UN | وليس المقصود بهذا الحكم اﻹيحاء بأن هذه المدونة تشمل جميع الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بل هو بيان أن نطاق هذه المدونة وتطبيقها يقتصران على الجرائم المبينة في الباب الثاني. |