ويكيبيديا

    "que le comité n'a pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن اللجنة لم
        
    • أن اللجنة ليست
        
    • بأن اللجنة لم
        
    • التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية ولم
        
    • أن اللجنة ليس لها
        
    • أن اللجنة لا تملك
        
    • وأن اللجنة لم
        
    • إن اللجنة لم
        
    • أن المجلس لم
        
    Enfin, l'État partie note que le Comité n'a pas élevé d'objection à un système de dispense partielle et n'a pas non plus soutenu les revendications des auteurs en vue d'une dispense totale. UN وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة لم تعترض على مخطط الإعفاء الجزئي، ولم تدعم مطالبات أصحاب البلاغ بإعفاء كامل.
    De l'avis de l'Équipe, cela s'explique en partie par le fait que le Comité n'a pas encore été saisi de demandes de dérogations qu'il aurait eu du mal à traiter. UN ويعتقد الفريق أن هذا يرجع في بعضه إلى أن اللجنة لم تواجه حتى الآن طلبات إعفاء وجدت صعوبة في معالجتها.
    Il importe de faire figurer cette information dans le rapport, afin de démontrer que le Comité n'a pas traité l'affaire prématurément. UN ومن المهم أن تنعكس هذه الحقيقة في التقرير، من أجل توضيح أن اللجنة لم تتناول الدعوى قبل الأوان.
    Ceci démontre une fois pour toutes que le Comité n'a pas de compte à rendre aux Puissances administrantes : nous relevons de l'Assemblée générale. UN وهذا يؤكد بصورة قاطعة على أن اللجنة ليست مسؤولة أمام الدول القائمة باﻹدارة: إننا مسؤولون أمام الجمعية العامة.
    L'État partie estime que le Comité n'a pas considéré cet aspect dans sa jurisprudence antérieure, y compris en ce qui concerne l'affaire N. S .F. c. UN وتدفع الدولة الطرف بأن اللجنة لم تعتمد قط مثل هذا الرأي في اجتهاداتها السابقة، بما في ذلك في قضية ن.
    En outre, il lui remet une liste des rapports présentés par les États parties à la Convention ainsi qu'une liste des rapports que le Comité n'a pas encore examinés. UN ويقدم الأمين العام أيضاً إلى اللجنة قائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية وقائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية ولم تنظر فيها اللجنة بعد.
    56. Mme EVATT tient tout d'abord à rappeler, pour lever toute ambiguïté, que le Comité n'a pas un caractère politique et que ses fonctions sont exclusivement liées au Pacte. UN ٦٥- السيدة ايفات حرصت أولاً على أن تشير، من أجل إزالة أي لبس، الى أن اللجنة ليس لها طابع سياسي، وأن وظائفها ترتبط بالعهد، على وجه الحصر.
    4.2 L'État partie affirme en outre que le Comité n'a pas compétence pour examiner des allégations de violations de droits qui ne sont pas consacrés dans le Pacte. UN ٤-٢ وتحاجج الدولة الطرف أيضا أن اللجنة لا تملك الاختصاص للنظر في انتهاكات مزعومة لحقوق غير مبيﱠنة في العهد.
    Toutefois, je considère que l'erreur dans l'analyse est importante et que le Comité n'a pas encore fourni d'explication satisfaisante justifiant sa nouvelle approche de la question. UN وبالرغم من ذلك، أعتقد أن الخطأ في التحليل كبير، وأن اللجنة لم تقدم حتى الآن مبرراً كافياً لنهجها الجديد إزاء هذه المسألة.
    92. M. Thelin dit que le Comité n'a pas réglé la question de savoir où placer la dernière phrase du paragraphe 39. UN 92- السيد ثيلين قال إن اللجنة لم تحسم مسألة المكان الذي ينبغي أن توضع فيه الجملة الأخيرة من الفقرة 39.
    En ce qui concerne le manque d'informations sur l'article 16, il fait remarquer que le Comité n'a pas posé beaucoup de questions complémentaires suite au rapport de pays initial. UN وفيما يتصل بقلة المعلومات بشأن المادة 16 ذكر أن اللجنة لم تطرح كثيراً من أسئلة المتابعة بعد تقرير بلده الأوّلي.
    Le Président dit que le paragraphe sera modifié de manière à rendre compte du fait que le Comité n'a pas pris de décision quant à la participation des organisations non gouvernementales à ses sessions. UN 62 - الرئيس: قال إن الفقرة ستعدل لتشير إلى أن اللجنة لم تتخذ قرارات بشأن طرائق حضور المنظمات غير الحكومية في دوراتها.
    24. Mme HIGGINS tient à ce qu'il soit bien clair que le Comité n'a pas " accepté " que les comptes rendus analytiques de sa quarante-neuvième session soient établis en anglais seulement, mais que la mesure lui a été imposée. UN ٤٢- السيدة هيغينز قالت إنها تحرص على أن يكون من الواضح جيداً أن اللجنة لم " تقبل " أن تُعَد المحاضر الموجزة عن دورتها التاسعة واﻷربعين باللغة الانكليزية فقط لكن هذا اﻹجراء قد فرض عليها.
    19. Mme Chanet fait observer que le Comité n'a pas été informé de l'amendement constitutionnel relatif à l'arraigo. UN 19- السيدة شانيه أشارت إلى أن اللجنة لم تبلَّغ بالتعديل الدستوري المتعلق بالإقامة الجبرية.
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, fait remarquer que le Comité n'a pas invité les organisations non gouvernementales (ONG) à participer à ses sessions. UN 23 - الرئيسة: متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، أشارت إلى أن اللجنة لم تدع المنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في دوراتها.
    87. M. Rivas Posada fait observer que le Comité n'a pas recommandé que l'État partie verse une indemnité. UN 87- السيد ريفاس بوسادا أشار إلى أن اللجنة لم توصِ الدولة الطرف بأن تدفع تعويضات.
    Dans une lettre datée du 1er août 2005, vous m'avez informé que le Comité n'a pas pu, à l'issue de consultations poussées, convenir de mettre cette liste à la disposition des États Membres. UN وفي رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس 2005، أبلغتموني أن اللجنة لم تتمكن، بعد مفاوضات موسعة، من الموافقة على إتاحة القائمة.
    L'échec de l'État partie à démontrer le besoin d'avoir recours à un tribunal militaire dans le cas présent signifie que le Comité n'a pas besoin d'examiner si le tribunal militaire a, dans les faits, apporté toutes les garanties au titre de l'article 14. UN وكون الدولة الطرف لم تثبت دواعي اللجوء إلى محكمة عسكرية في القضية قيد النظر يعني أن اللجنة ليست في حاجة للنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد كفلت، في واقع الحال، جميع الضمانات وفقاً للمادة 14.
    L'État partie n'a pas démontré en l'espèce le besoin d'avoir recours à un tribunal militaire, ce qui signifie que le Comité n'a pas besoin d'examiner si le tribunal militaire a, dans les faits, apporté toutes les garanties au titre de l'article 14. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تثبت دواعي اللجوء إلى محكمة عسكرية في القضية قيد النظر، فإن ذلك يعني أن اللجنة ليست في حاجة للنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد كفلت، في واقع الحال، جميع الضمانات وفقاً للمادة 14.
    Il fait valoir que le Comité n'a pas assujetti l'obligation d'indemniser à de telles conditions et que l'indemnité devrait être accordée pour réparer une violation dont il a déjà été victime. UN ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل.
    Il fait valoir que le Comité n'a pas assujetti l'obligation d'indemniser à de telles conditions et que l'indemnité devrait être accordée pour réparer une violation dont il a déjà été victime. UN ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل.
    En outre, il lui remet une liste des rapports soumis par les États parties à la Convention ainsi qu'une liste des rapports que le Comité n'a pas encore examinés. UN ويقدم الأمين العام أيضاً إلى اللجنة قائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية وقائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية ولم تنظر فيها اللجنة بعد.
    En conséquence, l'État partie conclut à ce propos que le Comité n'a pas compétence ratione materiae pour contester des éléments qui ont été évalués d'une manière souveraine par les tribunaux nationaux, dans le respect rigoureux des procédures applicables. UN وفي هذا الخصوص، تخلص الدولة الطرف، بناء على ذلك، إلى أن اللجنة ليس لها اختصاص من حيث الموضوع rations materiae في الطعن في اﻷدلة التي قُيمت على نحو سيادي من قبل المحاكم المحلية، وفي التزام دقيق باﻹجراءات الواجبة التطبيق.
    4.3 L'État partie ajoute que le Comité n'a pas non plus compétence pour examiner la plainte de l'auteur selon laquelle D. T., citoyen bulgare, n'a pas été jugé ou condamné. UN ٤-٣ وتذكــر الدولة الطـرف كذلك أن اللجنة لا تملك الاختصاص للنظر في شكوى صاحب البلاغ من أن د. ت.، وهو مواطن بلغاري، لم يحاكَم أو يُحكم عليه.
    Toutefois, je considère que l'erreur dans l'analyse est importante et que le Comité n'a pas encore fourni d'explication satisfaisante justifiant sa nouvelle approche de la question. UN وبالرغم من ذلك، أعتقد أن الخطأ في التحليل كبير، وأن اللجنة لم تقدم حتى الآن مبرراً كافياً لنهجها الجديد إزاء هذه المسألة.
    58. Mme MOTOC dit que la coordination des activités liées à l'information ne devrait pas être confiée à une seule personne, d'autant que le Comité n'a pas toujours travaillé de manière démocratique et transparente. UN 58- السيدة موتوك قالت إن مهمة تنسيق أنشطة شؤون الإعلام العام ينبغي أن تسند إلى شخص واحد، ولا سيما حيث إن اللجنة لم تعمل دائماً على نحو ديمقراطي وصريح.
    Le Groupe note à cet égard que le Comité n'a pas abordé la question des mesures disciplinaires. UN وقال إنه يلاحظ، في هذا الصدد، أن المجلس لم ينظر في اتخاذ تدابير تأديبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد