ويكيبيديا

    "que le comité préparatoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن اللجنة التحضيرية
        
    • بأن اللجنة التحضيرية
        
    • أن تقوم اللجنة التحضيرية
        
    • إن اللجنة التحضيرية
        
    • اعتماد اللجنة التحضيرية
        
    • قيام اللجنة التحضيرية
        
    • على اللجنة التحضيرية
        
    • اللجنة التحضيرية من
        
    • أن تعقد اللجنة التحضيرية
        
    • أن تعمل اللجنة التحضيرية
        
    • أن باب العضوية في اللجنة التحضيرية
        
    • جانب اللجنة التحضيرية
        
    • عن اللجنة التحضيرية
        
    • أن تنظر اللجنة التحضيرية
        
    • أن توافق اللجنة التحضيرية
        
    Nous sommes heureux de constater que le Comité préparatoire aura la possibilité d'apporter des précisions sur l'ordre du jour. UN ويسرنا أن اللجنة التحضيرية ستتاح لها الفرصة لتوضيح جدول اﻷعمال.
    Certaines délégations se sont déclarées déçues par le fait que le Comité préparatoire de la session extraordinaire n’avait pas pu terminer ses travaux. UN وفيما أعربت وفود أخرى عن خيبة أملها أن اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية لم تتمكن من إنجاز أعمالها.
    Certaines délégations se sont déclarées déçues par le fait que le Comité préparatoire de la session extraordinaire n’avait pas pu terminer ses travaux. UN وفيما أعربت وفود أخرى عن خيبة أملها أن اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية لم تتمكن من إنجاز أعمالها.
    Tout en reconnaissant que le Comité préparatoire s’inspirera à certains égards du projet de Code, la délégation australienne pense qu’aucune décision ne doit être prise en ce qui concerne le projet de Code à la session en cours. UN ورغم أن وفدها يقر بأن اللجنة التحضيرية سوف تعتمد على جوانب من مشروع المدونة، فإنه يرى أنه ينبغي عدم اتخاذ أي إجراء بشأن المدونة في الدورة الراهنة.
    Il croit comprendre que le Comité préparatoire souhaite inclure ce projet d'article dans le projet de règlement intérieur provisoire qu'il est recommandé à la Conférence d'adopter. UN وقال إنه سيعتبر أن اللجنة التحضيرية ترغب في إدراج مشروع المادة في مشروع النظام الداخلي الذي سيوصى باعتماده في المؤتمر.
    Les membres se souviendront que le Comité préparatoire a examiné l'organisation de la liste des orateurs, examen qui a fait l'objet de longues consultations au sein du Comité. UN ولعل اﻷعضاء يذكرون أن اللجنة التحضيرية كانت تنظر في تنظيــم قائمة المتحدثين. وكان ذلك موضوع مناقشات مكثفة في اللجنة.
    Il est décevant que le Comité préparatoire, à sa deuxième session, n'ait pas réussi à adopter de rapport sur les questions de fond. UN وكان مما يدعو إلى اﻹحباط أن اللجنة التحضيرية لم تتمكن في دورتها الثانية من اعتماد تقرير عن القضايا المضمونية.
    Nous nous félicitons des progrès importants que le Comité préparatoire pour l'établissement de cette cour a accomplis dans cette voie lors de ses dernières sessions. UN ويسرنا أن اللجنة التحضيرية ﻹنشاء المحكمة حققت تقدما كبيرا في ذلك الاتجاه خلال دورتيها اﻷخيرتين.
    Elle ne doute pas que le Comité préparatoire pourra mettre au point une version synthétique du texte susceptible de recevoir l’adhésion générale, à soumettre à l’examen de la conférence. UN وهو على ثقة من أن اللجنة التحضيرية يمكنها أن تنتهي من وضع مشروع نص موحد لاتفاقية يحظى قبول واسع النطاق تعرضه على المؤتمر.
    Nous espérons que le Comité préparatoire est un bon départ pour la Conférence d'examen. UN ونرى أن اللجنة التحضيرية بداية جيدة لمؤتمر الاستعراض.
    Rappelant également que le Comité préparatoire a invité la Commission à élaborer des principes directeurs pour permettre aux Etats d'adopter une approche harmonisée dans leurs préparatifs et leurs rapports, UN وإذ تشير أيضا الى أن اللجنة التحضيرية دعت اللجنة الى صياغة مشروع مبادئ توجيهية يمكن الدول من توخي نهج منسق فيما تقوم به من أعمال تحضيرية وفي مجال تقديم التقارير،
    Le programme de travail de la semaine en cours devrait être révisé pour indiquer que le Comité préparatoire tiendra des consultations officieuses, et non une réunion officielle, dans la matinée du 18 janvier. UN وينبغي تنقيح برنامج العمل للأسبوع الحالي لكي يتضمن إشارة إلى أن اللجنة التحضيرية ستجري مشاورات غير رسمية، وليس عقد جلسة رسمية، صباح يوم 18 كانون الثاني/يناير.
    Il considère que le Comité préparatoire souhaite inviter les organisations non gouvernementales à prendre la parole au Comité lors des consultations officieuses qui se tiendront dans la matinée du 18 janvier. UN وقال إنه سيعتبر أن اللجنة التحضيرية ترغب في دعوة المنظمات غير الحكومية لإلقاء كلمة في المشاورات غير الرسمية التي ستجري صباح يوم 18 كانون الثاني/يناير.
    Quelques pays ont toutefois noté que le Comité préparatoire devrait disposer de suffisamment de temps avant la convocation de la conférence et que les préparatifs ne devraient pas être trop hâtifs. UN بيد أن بضعة بلدان ذكرت أن اللجنة التحضيرية يجب أن تمنح وقتا كافيا قبل انعقاد المؤتمر، وأن العملية التحضيرية يجب ألا تستعجل.
    2. Prend note du fait que le Comité préparatoire pour la création d’une cour criminelle internationale a considéré favorablement les dispositions relatives aux victimes, notamment la proposition de créer une unité des victimes et des témoins; UN ٢ - يحيط علما بأن اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية نظرت في اﻷحكام المتعلقة بالضحايا، وبوجه خاص فيما يتعلق باقتراح انشاء وحدة معنية بالضحايا والشهود؛
    L'Assemblée générale décide que le Comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement social devrait : UN " تقرر الجمعية العامة أن تقوم اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بما يلي:
    35. Le représentant des États-Unis d'Amérique a dit que le Comité préparatoire avait obtenu des résultats, mais qu'il restait encore beaucoup à faire. UN 35- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن اللجنة التحضيرية قد أحرزت تقدماً، إلا أنه لا يزال أمامها كثير من العمل.
    Par ailleurs, comme la situation financière de l'Organisation est très précaire, le Secrétaire général de l'ONU tient à souligner qu'il est important que des contributions anticipées soient versées pour couvrir le coût de la Conférence et de sa préparation, avant même que le Comité préparatoire adopte une formule de répartition des coûts. UN وباﻹضافة الى ذلك، ونظرا للحالة المالية الحرجة للغاية التي تواجهها المنظمة، يود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يؤكد على أهمية المساهمات المدفوعة مقدما لمواجهة تكاليف مؤتمر عام ١٩٩٥ واﻹعداد له، بما في ذلك دفع المساهمات قبل اعتماد اللجنة التحضيرية لصيغة تقاسم التكاليف.
    À cet égard, ils ont souligné que le Comité préparatoire devait continuer à prévoir expressément de consacrer un certain temps à des débats concernant le désarmement nucléaire et l'application de la résolution de 1995 sur le MoyenOrient. UN وأكدوا في هذا الصدد على الحاجة إلى قيام اللجنة التحضيرية في اجتماعاتها بمواصلة تخصيص وقت محدد لإجراء مداولات بشأن نزع السلام النووي وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    Il suggère que le Comité préparatoire l'adopte paragraphe par paragraphe. UN واقترح على اللجنة التحضيرية أن تعتمده فقرة بفقرة.
    La Directrice exécutive espérait que le Comité préparatoire serait en mesure, durant la session en cours, de faire avancer ce processus. UN وأعربت عن أملها في أن تتمكن اللجنة التحضيرية من دفع تلك العملية قدما في الدورة الحالية.
    Le Bureau de la Commission a proposé que le Comité préparatoire se réunisse du 26 février au 2 mars 2001. UN وقد اقترح مكتب اللجنة أن تعقد اللجنة التحضيرية اجتماعا خلال الفترة من 26 شباط/فبراير إلى 2 آذار/ مارس 2001.
    Le Président a proposé que le Comité préparatoire et la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes appliquent entretemps le Règlement intérieur provisoire en l'état. UN واقترح الرئيس أن تعمل اللجنة التحضيرية ويعمل المؤتمر العالمي للحد من الكوارث، في انتظار ذلك، بالنظام الداخلي المؤقت الحالي.
    2. L'Assemblée générale a également noté que le Comité préparatoire serait ouvert à toutes les parties au Traité et, si le Comité le décidait au début de sa première session, aux États non parties, en tant qu'observateurs. UN ٢ - ولاحظت الجمعية العامة أيضا أن باب العضوية في اللجنة التحضيرية سيكون مفتوحا لجميع اﻷطـــراف فـــي المعاهدة وأن باب المشاركة بصفة المراقب، سيكون مفتوحا للدول التي ليست أطرافا، إذا ما قررت اللجنة التحضيرية ذلك في بداية دورتها اﻷولى.
    Le secrétariat attend avec intérêt des propositions précises pour les activités de suivi, que le Comité préparatoire examinera attentivement à sa troisième session. UN وسترحب اﻷمانة بأي مقترحات محددة بشأن المتابعة، التي ستلقى عناية شديدة من جانب اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة.
    63. Il importe que le Comité préparatoire propose un texte consolidé unique touchant à tous les aspects essentiels du fonctionnement de la cour, cela avant la conférence projetée pour juin 1998. UN ٦٣ - وذكر أن من المهم أن يصدر عن اللجنة التحضيرية نص واحد موحد ينظم جميع جوانب مهام المحكمة قبل انعقاد المؤتمر المقترح في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    L'intervenante estime que le Comité préparatoire devrait envisager de formuler à l'intention de la Conférence d'examen une recommandation appropriée sur ces questions. UN واقترحت أن تنظر اللجنة التحضيرية في تقديم توصية ملائمة إلى مؤتمر الاستعراض بشأن هذه المسائل.
    Le Groupe des Dix de Vienne propose que le Comité préparatoire adopte le projet suivant de recommandations à l'intention de la Conférence d'examen : UN تقترح مجموعة فيينا للدول العشر أن توافق اللجنة التحضيرية على تقديم مشروع التوصيات التالية إلى مؤتمر الاستعراض:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد