Je crois comprendre que le Conseil économique et social a remis à plus tard les nominations pour les deux derniers sièges. | UN | أفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أجل الترشيحات للمقعدين المتبقيين. |
Je suis ravi d'annoncer que le Conseil économique et social a pleinement rempli ses nouvelles fonctions. | UN | ويسعدني الإبلاغ عن أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قام بتنفيذ مهمتيه الجديدتين على نحو شامل. |
Pour terminer, je me permets de souligner que le Conseil économique et social considère sa composition multipartite comme un atout exceptionnel. | UN | وأخيراً، أشير إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينظر إلى تشكيله من أصحاب مصلحة متعددين على أنه مصدر قوة فريدة له. |
Nous estimons que le Conseil économique et social devrait jouer un rôle utile dans le suivi de la Conférence du Caire. | UN | ونعتقــد أنــه لا بــد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من القيام بدور نافع في متابعة ما جرى بالقاهرة. |
D'aucuns pourraient rétorquer que le Conseil économique et social n'a pas les connaissances techniques suffisantes. | UN | وقد يعترض البعض بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا يملك الخبرة التقنية الكافية. |
L'Assemblée sera en mesure de se prononcer sur ces postes vacants dès que le Conseil économique et social aura présenté les candidatures. | UN | وسيكون في وسع الجمعية أن تتخذ قرارا بشأن هذه الشواغر بعد ورود الترشيحات من المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il a mis en avant le fait que le Conseil économique et social devait modifier le statut de l'Institut. | UN | وسلط الفريق العامل الضوء على الحاجة إلى قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعديل النظام الأساسي للمعهد. |
Je voudrais assurer l'Assemblée que le Conseil économique et social est déterminé à aider la communauté internationale à remédier à ce problème. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ملتزم بمساعدة المجتمع الدولي في مواجهة هذا التحدي. |
Il est instructif de rappeler que le Conseil économique et social a finalement prévu que les États membres de la Commission seraient élus. | UN | ولعل من المفيد أن نذكر أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الذي نص في النهاية على انتخاب الدول الأعضاء في اللجنة. |
Le Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial (PAM) estime que le Conseil économique et social voudra peut-être : | UN | يرى المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي أن المجلس الاقتصادي قد يرغب في: |
Le Bélarus a toujours considéré que le Conseil économique et social ne devait pas constituer un polygone d'essais à des fins d'économies. | UN | وما فتئت بيلاروس ترى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي ألا يكون مجرد ساحة تجارب لتوفير الأموال. |
Finalement, la Colombie estime que le Conseil économique et social devrait devenir un des principaux forums sur le développement. | UN | وأخيرا، قالت إن كولومبيا تعتبر أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يصبح منتدى رئيسيا لشؤون التنمية. |
La Norvège estime que le Conseil économique et social ne parvient actuellement pas à remplir son mandat. | UN | تعتقد النرويج أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا يفي حاليا بولايته. |
Le rôle encore plus renforcé que le Conseil économique et social est supposé jouer dans le développement de la coopération internationale est également important. | UN | وتكتسي زيادة تعزيز الدور المتوخى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في التعاون الانمائي الدولي أهمية مماثلة. |
Nous considérons que le Conseil économique et social doit jouer un rôle moteur dans le sens de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يبدي القيادة من أجل ضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Notant que le Conseil économique et social l'a chargé de passer en revue l'évolution dans le domaine de la comptabilité internationale et de la publication de rapports, | UN | وإذ يحيط علماً بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أصدر توجيهاً إلى الفريق لاستعراض التطورات في ميدان المحاسبة والإبلاغ الدوليين، |
L'Assemblée générale sera en mesure de se prononcer sur ces postes vacants dès que le Conseil économique et social aura présenté les candidatures. | UN | وسيكون في وسع الجمعية أن تتخذ قرارا بشأن هذه الشواغر بعد ورود الترشيحات من المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
À cet égard, il est essentiel que le Conseil économique et social joue un rôle de coordination. | UN | وفي هذا الصدد، يصبح قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور تنسيقي أمرا أساسيا. |
120. À sa 1re séance, le 22 avril 2013, la Commission a adopté l'ordre du jour provisoire et l'organisation des travaux (E/CN.15/2013/1), que le Conseil économique et social avait approuvés par sa décision 2012/238. | UN | 120- اعتمدت اللجنةُ، في جلستها الأولى، المعقودة في 22 نيسان/أبريل 2013، جدولَ الأعمال وتنظيم الأعمال (E/CN.15/2013/1)، الذي كان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أقرّه في مقرَّره 2012/238. |
Il a aussi été dit que le Conseil économique et social réformé mettrait davantage l'accent sur les partenariats. | UN | وقيل أيضا إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بعد إصلاحه، سيكثف عمله المتعلق بالشراكات. |
Il importe aussi que l'Assemblée générale et chacune de ses commissions, ainsi que le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité, redoublent d'efforts pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire. | UN | ومن المهم أيضا أن تقوم الجمعية العامة وكل لجنة من لجانها، فضلا عن المجلس الاقتصادي الاجتماعي ومجلس الأمن، بتعزيز ما تبذله من جهود لتحقيق أهداف إعلان الألفية. |
Aussi bien la Commission des droits de l'homme que le Conseil économique et social ont abordé cette question au début de 1999. | UN | وقد بحثت كل من لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه المسألة في أوائل عام ١٩٩٩. |
La Fédération pense que le Conseil économique et social devrait montrer la voie afin que cette noble cause triomphe. | UN | ويرى الاتحاد أنه يتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقود عملية التأكد من أن هذه الغايات النبيلة قد تحققت. |
Par ailleurs, le rapport apportait des éléments utiles aux débats de politique générale que le Conseil économique et social tenait sur les relations entre les organismes des Nations Unies et les ONG. | UN | كما اعتبر التقرير مفيدا بوصفه اسهاما في المناقشات الجارية حاليا على صعيد السياسة العامة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Nous espérons que le Conseil économique et social continuera de jouer un rôle de chef de file dans le contrôle et le suivi des engagements pris aux fins de la réalisation de ces objectifs. | UN | ونأمل أن يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور هام في مجال متابعة ورصد الالتزامات الخاصة بأهداف الألفية. |
L'intervenant a demandé qu'un document de travail soit établi, en coordination avec le PNUD et d'autres organismes afin que le Conseil économique et social analyse les activités opérationnelles. | UN | وطالب المتحدث بإعداد ورقة معلومات أساسية بالتنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الجهات فيما يتعلق بمناقشة اﻷنشطة التنفيذية من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Président, précisant que le projet de résolution n’a pas d’incidence sur le budget-programme, signale que le Conseil économique et social en a recommandé l’adoption. | UN | ٩٤ - الرئيس: أوضح أنه ليست لمشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية، وأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أوصى باعتماده. |
Elle pourra s'appuyer à cette fin sur le débat que le Conseil économique et social lui a consacré cette année dans le cadre de l'examen des questions humanitaires. | UN | ومن الممكن لها أن تستند إلى المناقشة المكرسة لها في هذا العام من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار دراسة المسائل الإنسانية، وذلك لتحقيق هذه الغاية. |