ويكيبيديا

    "que le conseil a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن المجلس قد
        
    • بأن المجلس قد
        
    • للمجلس في
        
    • التي عقدها المجلس
        
    • من دورة المجلس
        
    • أن المحامي قد
        
    • أن يكون المجلس قد
        
    • قيام المجلس بتقدير
        
    • أن للمجلس
        
    • أن المجلس عقد
        
    • التي أيدها مجلس
        
    • بأن المحامي لم
        
    • كان المحامي قد
        
    • من أعمال المجلس
        
    • الذي بحثه المجلس في
        
    Il est aussi à noter que le Conseil a adopté deux résolutions sur la question. UN كما أن من الثابت أن المجلس قد اتخذ قرارين بشأن هذه المسألة.
    Il convient de noter, à cet égard, que le Conseil a pris un certain nombre de mesures constructives pour améliorer sa transparence et ses communications avec les États qui n'en sont pas membres. UN ومن الضروري هنا أن نشير الى أن المجلس قد اتخذ عددا من الخطوات البناءة لزيادة شفافيته واتصالاته بالدول غير اﻷعضاء فيه.
    Nous sommes encouragés par le fait que le Conseil a accordé une attention particulière à la prévention, au règlement et à la gestion des conflits. UN ومما يشجعنا أن المجلس قد أولى اهتماماً خاصاً لمنع نشوب الصراعات وحلها وإدارتها.
    Je suis fier d'annoncer que le Conseil a obtenu un taux de participation de 100 % des États à l'examen jusqu'à présent. UN ويمكن أن أفيدكم بأن المجلس قد كفل نسبة 100 في المائة من مشاركة الدول في نطاق الاستعراض حتى الآن.
    Preuve que le Conseil a joué un rôle accru dans le domaine de la reconstruction après un conflit et du développement, le mandat de son Groupe consultatif ad hoc sur Haïti a été prolongé d'une année et le Groupe s'est rendu à Haïti. UN ومن الأمثلة على الدور المعزز للمجلس في مجال إعادة الإعمار والتنمية بعد انتهاء النـزاع تمديد ولاية الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي لمدة عام آخر والزيارة الناجحة التي قام بها الفريق لهايتي.
    Les États membres de l'Assemblée sont informés que le Conseil a créé en son sein un Groupe de travail spécial sur la prévention, la gestion et la résolution des conflits en Afrique. UN تعلم الدول الأعضاء في الجمعية أن المجلس قد أنشأ فريقه العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات وحلها في أفريقيا.
    Nous notons avec satisfaction que le Conseil a réussi à modifier considérablement sa politique d'ensemble envers l'Afrique. UN ونلاحظ مع الارتياح أن المجلس قد نجح في إحداث نقلة أساسية في مجمل سياسته إزاء أفريقيا.
    Ma délégation note que le Conseil a de plus en plus tendance à se prévaloir du Chapitre VII de la Charte. UN وقد لاحظ وفدي أن المجلس قد أكثر من الاستناد إلى الفصل السابع من الميثاق.
    Ma délégation note que le Conseil a abordé un large éventail de questions durant la période considérée et que sa charge de travail a continué de croître régulièrement. UN ويلاحظ وفدي أن المجلس قد عالج عددا كبيرا من القضايا خلال الفترة قيد الاستعراض، وأن أعماله تزداد بصورة مطردة.
    L'on se souviendra que le Conseil a été saisi de questions relatives à la région des Grands Lacs depuis plus de 10 ans. UN وتجدر الإشارة إلى أن المجلس قد أبقى المسائل المتصلة بمنطقة البحيرات الكبرى قيد نظره لفترة تزيد على عشر سنوات.
    J'ai noté avec un vif intérêt que le Président du Conseil de sécurité a annoncé hier que le Conseil a fait quelques progrès en ce qui concerne la proposition faite par l'Argentine et la Nouvelle-Zélande, et j'ai hâte d'en connaître les résultats. UN وقد لاحظت باهتمام كبير أن رئيس مجلس اﻷمن قد أعلن باﻷمس أن المجلس قد أحرز بعض التقدم فيما يتصل بالاقتراح الذي تقدمت به اﻷرجنتين ونيوزيلندا، وأتطلع بتوق لرؤية نتائج هذا العمل.
    Ma délégation sait que le Conseil a consacré une séance publique au rôle du monde de l'entreprise dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et la consolidation de la paix après les conflits et le félicite de cette initiative. UN ويعلم وفدي أن المجلس قد عقد جلسة علنية بشأن دور الأعمال التجارية في الوقاية من الصراع، وحفظ السلام وبناء السلام بعد الصراع، ونحن نثني على تلك المبادرة.
    Nous estimons que le Conseil a transmis le mauvais message au Gouvernement israélien. UN ونعتقد بأن المجلس قد وجه إلى إسرائيل رسالة خاطئة.
    Mais il faut dire que le Conseil a amélioré substantiellement son travail au cours des dernières années. UN ومع ذلك فينبغي أن نعترف بأن المجلس قد أدخل تحسينات هائلة على أعماله في الأعوام الأخيرة.
    c) Application des conclusions adoptées d'un commun accord au cours du débat que le Conseil a consacré en 1993 aux questions de coordination. UN )ج( تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن مواضيع الجزء المتعلق بالتنسيق للمجلس في عام ١٩٩٣.
    Cela vaut aussi pour les séances publiques que le Conseil a tenues sur des questions spécifiques avec la participation de représentants d'organes de l'ONU et du Secrétariat. UN وينطبق هذا أيضا على المناقشات المفتوحة التي عقدها المجلس بشأن مسائل معينة بمشاركة ممثلين من وكــالات اﻷمم المتحــدة واﻷمانــة العامة.
    Application des conclusions adoptées d'un commun accord au cours du débat que le Conseil a consacré en 1993 aux questions de coordination UN تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٣
    Le Comité observe par ailleurs que le Conseil a demandé à maintes occasions à l'État partie de lui fournir la transcription de l'audience préliminaire, y compris les dépositions des témoins, et que finalement, après plusieurs rappels, les autorités judiciaires l'ont informé qu'elles étaient dans l'impossibilité de les retrouver. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المحامي قد طلب إلى الدولة الطرف في مناسبات عديدة أن تتيح له نسخة أولية مع صاحب البلاغ. بما في ذلك إفادات الشهود. وأن السلطات القضائية قد أبلغته في النهاية، بعد عدة رسائل تذكيرية، بأنها غير قادرة على تحديد مكان وجودها.
    Il y a lieu de croire que le Conseil a préféré attendre pour se prononcer que l'enquête soit achevée. UN والمفترض أن يكون المجلس قد رغب في تعليق هذا القرار انتظارا لاستكمال التحقيق.
    3. Si, à la fin des cinq premiers mois de l'exercice ou, dans le cas d'un nouveau Membre, trois mois après que le Conseil a fixé sa quote-part, un Membre n'a pas versé intégralement sa contribution au budget administratif, le Directeur exécutif lui demande d'en effectuer le paiement le plus tôt possible. UN 3- إذا لم يكن العضو قد دفع اشتراكه بالكامل في الميزانية الإدارية حتى نهاية فترة خمسة أشهر بعد بداية السنة المالية، أو في حالة العضو الجديد، بعد ثلاثة أشهر من قيام المجلس بتقدير مبلغ اشتراكه، يطلب المدير التنفيذي من ذلك العضو إجراء الدفع في أسرع وقت ممكن.
    La tenue de deux sessions extraordinaires sur la situation dans la bande de Gaza et au Liban, respectivement, a aussi montré que le Conseil a la capacité d'intervenir promptement en cas d'urgence dans le domaine des droits humains, conformément à son mandat. UN كما أن عقد دورتين استثنائيتين بشأن الحالة في قطاع غزة ولبنان أثبت أيضا أن للمجلس القدرة على التدخل بسرعة، وفقا لولايته، إذا ظهرت حالة طارئة متعلقة بحقوق الإنسان.
    Le rapport relève que le Conseil a tenu 224 séances officielles et qu'il a tenu 192 fois des consultations plénières, qu'il a adopté 71 résolutions et 52 déclarations de son président, et qu'il a en outre publié 47 communiqués de presse. UN يلحظ التقرير أن المجلس عقد 242 اجتماعا رسميا، و 192 جلسة مشاورات واعتمد 71 قرارا و 52 بيانا رئاسيا و 47 بيانا صحافيا.
    À cet égard, le Gouvernement intérimaire de l'Iraq demande officiellement au Conseil de permettre la prorogation de ce mandat jusqu'à ce que le processus politique que le Conseil a approuvé dans la résolution susmentionnée se termine, ou que l'Iraq puisse assurer sa sécurité par ses propres moyens. UN وفي هذا الصدد، تتوجه الحكومة الانتقالية في العراق بطلب رسمي إلى المجلس من أجل الإذن بتمديـد هذه الولاية إلى حين اكتمال العملية السياسية التي أيدها مجلس الأمن في نفس القرار، أو حتى يصير في مقدور العراق أن يكفل احتياجاته الأمنية بنفسه.
    Dans le cas d'espèce, rien ne permet de croire que le Conseil a agi selon d'autres critères que son jugement professionnel. UN وفي الحالة موضع النظر، لا يوجد ما يدعو إلى الاعتقاد بأن المحامي لم يبذل قصاراه.
    S'il s'agit d'une affaire de condamnation à mort, lorsque le conseil de l'accusé concède que l'appel est sans fondement, le tribunal doit s'assurer que le Conseil a consulté l'accusé et l'a dûment informé. UN وإذا أقر المحامي، في حالة حكم بالاعدام، بأنه لا توجد أسس موضوعية تبرر الاستئناف، فإن على المحكمة أن تتأكد مما إذا كان المحامي قد استشار المتهم وأخبره بذلك.
    c) Application des conclusions adoptées d'un commun accord au cours du débat que le Conseil a consacré en 1993 aux questions de coordination UN )ج( تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن مواضيع الجزء التنسيقي لعام ١٩٩٣ من أعمال المجلس
    b) Application des conclusions adoptées d'un commun accord au cours du débat que le Conseil a consacré en 1995 aux questions de coordination. UN )ب( تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن الموضوع الذي بحثه المجلس في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته لعام ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد