ويكيبيديا

    "que le conseil consultatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن المجلس الاستشاري
        
    • قيام المجلس الاستشاري
        
    • بأن المجلس الاستشاري
        
    • إلى المجلس الاستشاري
        
    • للجنة التنسيق أن
        
    • عمل المجلس الاستشاري
        
    Le Comité note que le Conseil consultatif du Fonds a tenu quatre séances depuis le 27 avril 1998. UN تلاحظ اللجنة أن المجلس الاستشاري للصندوق قد عقد أربعة اجتماعات في الفترة من ٧٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١ حتى تاريخه.
    Le Comité consultatif note que le Conseil consultatif du Fonds a tenu quatre séances depuis le 27 avril 1998. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس الاستشاري للصندوق قد عقد أربعة اجتماعات في الفترة من 27 نيسان/أبريل 1998 حتى تاريخه.
    Nous voudrions mentionner à cet égard que le Conseil consultatif pour les droits de l'homme a déjà supervisé l'élaboration du rapport périodique que le Gouvernement soudanais doit soumettre en vertu de la Convention susmentionnée; UN ونشير في هذا الصدد الى أن المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان قد أشرف بالفعل على إعداد تقرير دوي لحكومة السودان بموجب الاتفاقية الدولية المذكورة أعلاه.
    26. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Conseil consultatif assure, entre autres choses, le niveau de supervision technique nécessaire; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام المجلس الاستشاري في جملة أمور، بتوفير المستوى اللازم من الإشراف التقني؛
    Le Rapporteur spécial tient à rappeler à ce propos que le Conseil consultatif est un organisme public qui s'occupe des droits de l'homme au sein du Ministère de la justice. UN وفي هذا الصدد، يُعرب المقرر الخاص عن رغبته في التذكير بأن المجلس الاستشاري هيئة حكومية تتناول موضوع حقوق الإنسان في وزارة العدل.
    Le SBSTA a demandé que le Conseil consultatif du CRTC, en mettant au point les modalités et procédures du CRTC, prenne l'avis de diverses parties prenantes, notamment des entités nationales désignées, sur la question de savoir, entre autres: UN 61- وطلبت الهيئة الفرعية إلى المجلس الاستشاري للمركز والشبكة أن يعمل، لدى صياغة طرائق وإجراءات المركز والشبكة، على استشارة مختلف الجهات المعنية، ولا سيما الكيانات الوطنية المعيّنة، في جملة أمور منها ما يلي:
    À son retour en Géorgie, elle prendra des mesures pour assurer que le Conseil consultatif sur l'égalité des sexes participe au développement de la stratégie nationale sur les personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وعند عودتها، سوف تتخذ الخطوات اللازمة للتأكد من أن المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين يشارك في تطوير استراتيجية وطنية عن المشردين داخليا.
    Elle a relevé que le Conseil consultatif des droits de l'homme (CCDH) représentait une avancée majeure et que l'égalité des sexes était au cœur des préoccupations du pays, comme les questions liées à l'analphabétisme et au handicap. UN وأشارت إلى أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان إنجاز حقيقي وأن المساواة بين الجنسين اهتمام رئيسي من اهتمامات البلد، فضلاً عن قضايا الأمية والإعاقة.
    Elle a relevé que le Conseil consultatif des droits de l'homme (CCDH) représentait une avancée majeure et que l'égalité des sexes était au cœur des préoccupations du pays, comme les questions liées à l'analphabétisme et au handicap. UN وأشارت إلى أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان إنجاز حقيقي وأن المساواة بين الجنسين اهتمام رئيسي من اهتمامات البلد، فضلاً عن قضايا الأمية والإعاقة.
    Toutefois, si les autres délégations souhaitent conserver quelque chose, nous pouvons accepter la proposition de notre collègue pakistanais visant à ne conserver que la phrase dans laquelle il est indiqué que le Conseil consultatif s'est réuni de façon officieuse avec la Conférence, à Genève. UN لكن، إذا كانت الوفود الأخرى تود الإبقاء على شيء منهما، فيمكننا الأخذ بالمقترح الذي قدمه زميلنا من باكستان بالإبقاء فقط على الجملة التي توضح أن المجلس الاستشاري قد حضر جلسة غير رسمية مع المؤتمر في جنيف.
    Il y a lieu de noter que le Conseil consultatif des droits de l'homme, organisme gouvernemental, a continué de s'employer activement, en coopération avec les pouvoirs publics, à résoudre les problèmes touchant les droits de l'homme, en particulier les restrictions frappant le voyage des femmes à l'étranger et la question de la libération des prisonniers politiques. UN وجدير بالذكر أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، وهو هيئة حكومية، استمر في تأدية دور نشط في تناول المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان مع الحكومة، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق بالقيود المفروضة على سفر المرأة إلى الخارج ومسألة الإفراج عن السجناء السياسيين.
    Par exemple, le Comité consultatif pour le Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international est un organe intergouvernemental, alors que le Conseil consultatif pour les questions de désarmement est composé de membres nommés à titre personnel par le Secrétaire général. UN من ذلك، على سبيل المثال، أن اللجنة الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس ودراسة ونشر القانون الدولي وتعزيزه على نطاق أوسع هي هيئة حكومية دولية، في حين أن المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح يتألف من أعضاء يعيﱢنهم اﻷمين العام بصفتهم الشخصية.
    Un autre orateur a relevé que le Conseil consultatif, scientifique et professionnel international organiserait une conférence internationale sur les migrations et la criminalité à Courmayeur (Italie), du 5 au 8 octobre 1996. UN وأشار متحدث آخر الى أن المجلس الاستشاري الدولي العلمي والفني سينظم مؤتمرا دوليا في كورماير، ايطاليا، في الفترة من ٥ الى ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، عن الهجرة والجريمة.
    Il note également que le Conseil consultatif des droits de l'homme, qui a été créé en 1999, est habilité à se rendre dans les lieux de détention relevant de la police et que, bien qu'il dépende administrativement du Ministère fédéral de l'intérieur et adresse des recommandations au Ministre concerné, l'indépendance de son fonctionnement est garantie par la Constitution. UN كما لاحظ المفوض أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان قد أنشئ في عام 1999 لإجراء زيارات إلى أماكن الاحتجاز لدى الشرطة، وأن استقلالية هذا المجلس، وإن كان مُلحقاً إدارياً بوزارة الداخلية الاتحادية ويصدر توصيات إلى وزير الداخلية، مكفولة بموجب الدستور.
    Ayant effectué sa mission d'audit très peu de temps après l'adoption de la résolution 63/270 de l'Assemblée générale, le Comité a noté que le Conseil consultatif n'avait toujours pas été créé. UN 100 - ولما كان المجلس قد كُلف بمهمة مراجعة الحسابات عقب اتخاذ الجمعية العامة قرارها 63/270 مباشرة، فقد لاحظ المجلس أن المجلس الاستشاري لم يتم إنشاؤه بعد.
    26. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Conseil consultatif assure, entre autres choses, le niveau de supervision technique nécessaire ; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام المجلس الاستشاري بأمور عدة منها توفير المستوى اللازم من الإشراف التقني؛
    Par la suite, elle a prié le Secrétaire général de veiller à ce que le Conseil consultatif assure le niveau de supervision technique nécessaire (résolution 62/87, par. 26). UN وطلبت الجمعية بعد ذلك إلى الأمين العام أن يكفل قيام المجلس الاستشاري بتوفير المستوى اللازم من الإشراف التقني (القرار 62/87، الفقرة 26).
    Il a noté en outre que le Conseil consultatif de la génération spatiale avait soumis des propositions concernant les travaux qui pourraient être menés par les équipes chargées de l'application des recommandations 22 et 23. UN كما نوّه الفريق العامل الجامع بأن المجلس الاستشاري لجيل الفضاء قدم اقتراحات تتعلق بالعمل الذي يمكن أن يقوم به فريقا العمل المعنيين بالتوصيتين 22 و23.
    Sur le volet relatif aux diverses questions de désarmement et contrôle des armements, le représentant de l'UNREC a informé que le Conseil consultatif pour les questions de désarmement a tenu sa cinquante-septième session à New York du 22 au 24 février 2012. UN 106 - أما في ما يتعلق بمختلف المسائل المتصلة بنزع السلاح والحد من التسلح، فقد أفاد ممثل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا بأن المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح عقد دورته السابعة والخمسين في نيويورك في الفترة من 22 إلى 24 شباط/فبراير 2012.
    À sa trente-huitième session, le SBSTA a demandé que le Conseil consultatif du CRTC, en mettant au point ces modalités et procédures, tienne compte des paragraphes 120 et 123 de la décision 1/CP.16, du paragraphe 135 de la décision 2/CP.17 et de l'annexe VII de la décision 2/CP.17, ainsi que de la cohérence et de la synergie à garantir au sein du Mécanisme technologique. UN 35- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثامنة والثلاثين، إلى المجلس الاستشاري للمركز والشبكة أن يراعي، لدى صياغة تلك الطرائق والإجراءات، الفقرتين 120 و123 من المقرر 1/م أ-16، والفقرة 135 من المقرر 2/م أ-17، والمرفق السابع من المقرر 2/م أ-17، فضلاً عن أوجه الاتساق والتآزر داخل آلية التكنولوجيا().
    Le Groupe consultatif insiste plus particulièrement sur deux des mesures proposées, que le Conseil consultatif pourrait évoquer avec l'Administrateur en vue de leur adoption immédiate : UN 67 - من الخطوات المقترحة، يلقي الفريق الاستشاري الضوء على اثنتين ويمكن للجنة التنسيق أن تثيرهما مع مدير البرنامج الإنمائي لاتخاذ إجراءات فورية بشأنهما، وهما:
    7. Se félicite des activités que le Conseil consultatif soudanais pour les droits de l'homme continue de mener pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le pays; UN 7- يرحب باستمرار عمل المجلس الاستشاري السوداني لحقوق الإنسان الرامي إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد