ويكيبيديا

    "que le conseil du commerce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن مجلس التجارة
        
    • أنه ينبغي لمجلس التجارة
        
    • ويقوم مجلس التجارة
        
    • يقوم مجلس التجارة
        
    • التي اعتمدها مجلس التجارة
        
    Le Comité a noté que le Conseil du commerce et du développement n’avait pas encore pris de décision concernant le programme de travail de la CNUCED pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ٢١٤ - ولاحظت اللجنة أن مجلس التجارة والتنمية لم يتخذ بعد قرارا بشأن برنامج عمل اﻷونكتاد لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Le Comité a noté que le Conseil du commerce et du développement n’avait pas encore pris de décision concernant le programme de travail de la CNUCED pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ٢١٤ - ولاحظت اللجنة أن مجلس التجارة والتنمية لم يتخذ بعد قرارا بشأن برنامج عمل اﻷونكتاد لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Le Comité consultatif croit savoir que le Conseil du commerce et du développement a prévu de se réunir en octobre 1996. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن مجلس التجارة والتنمية سينعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Ils ont souligné que le Conseil du commerce et du développement devrait continuer de procéder à un examen annuel des progrès de la mise en oeuvre du Programme d'action, en s'appuyant sur la documentation de base constituée par le rapport annuel sur les PMA. UN وشدد الوزراء على أنه ينبغي لمجلس التجارة والتنمية أن يواصل إجراء الاستعراض السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل مستخدماً التقرير السنوي بشأن أقل البلدان نمواً كوثيقة المعلومات اﻷساسية.
    Bien que n'ayant aucune autorité législative ou budgétaire, le Groupe est néanmoins devenu la principale instance intergouvernementale de direction du Centre, tandis que le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED et le Conseil du GATT examinent chaque année son rapport et ses recommandations, jouant ainsi leur rôle officiel d'organes directeurs du Centre. UN ومع أنه ليس للفريق أية سلطة تشريعية أو سلطة بشأن الميزانية، فقد أصبح المحفل الحكومي الدولي الرئيسي للسياسة العامة في المركز، ويقوم مجلس التجارة والتنمية التابع لﻷونكتاد ومجلس " غات " باستعراض تقريره وتوصياته سنويا، فيؤديا بذلك دورهما الرسمي كجهازي تقرير سياسة المركز.
    Il a également été suggéré que le Conseil du commerce des services surveille la mise en œuvre de toutes les mesures nécessaires à une application effective de l'article IV et propose, le cas échéant, des mesures correctives. UN وقد اقترح أيضاً أن يقوم مجلس التجارة في الخدمات بصورة منتظمة برصد تنفيذ كافة الإجراءات والتدابير المطلوبة لتنفيذ المادة الرابعة تنفيذاً فعالاً واقتراح اتخاذ إجراءات تصحيحية حسب الاقتضاء.
    8. Conformément aux directives que le Conseil du commerce et du développement a récemment adoptées concernant le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, les experts pourront autoriser le Rapporteur à établir le rapport final sous l'autorité du Président après la clôture de la Réunion. UN 8- تمشياً مع المبادئ التوجيهية الأخيرة التي اعتمدها مجلس التجارة والتنمية بشأن سير عمل الأجهزة الحكومية الدولية للأونكتاد، قد يرغب اجتماع الخبراء في أن يأذن للمقرر بالقيام، تحت إشراف الرئيس، بإعداد تقرير موجز نهائي بعد اختتام الاجتماع.
    On a noté par ailleurs que le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED n'avait pas encore examiné le plan biennal révisé et qu'il faudrait s'efforcer de faire en sorte que le Comité puisse l'examiner en temps voulu ultérieurement. UN وأُشير كذلك إلى أن مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد لم يقم بعد باستعراض وتنقيح خطة فترة السنتين، وأنه ينبغي بذل الجهود لتأمين نظر المجلس في حينه مستقبلا.
    17. Enfin, dans le cadre des travaux préparatoires de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, il fait remarquer que le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED a examiné les principaux problèmes de développement de ces pays. UN 17 - وأخيرا، وكجزء من الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، أشار إلى أن مجلس التجارة والتنمية في الأونكتاد درس التحديات الرئيسية التي تواجه تنمية تلك البلدان.
    18. La Présidente a rappelé que la première partie du paragraphe 117 du Consensus de São Paulo disposait que: < < Le Conseil du commerce et du développement organisera des rencontres informelles d'une demijournée avec des acteurs non étatiques pour leur permettre d'exprimer leurs vues sur les questions dont il est saisi. UN 18- ذكَّرت الرئيسة بأن الجزء الأول من الفقرة 117 من توافق آراء ساو باولو ينص على أن " مجلس التجارة والتنمية سيتخذ الترتيبات اللازمة لعقد جلسات استماع غير رسمية، مدة كل منها نصف يوم، مع الجهات الفاعلة غير الحكومية من أجل تمكينها من الإعراب عن آرائها بشأن القضايا المطروحة على المجلس.
    51. Le secrétariat a rappelé que le Conseil du commerce et du développement avait prié le Groupe de procéder à une auto—évaluation de ses travaux, pour faciliter les consultations menées au sujet des deux groupes intergouvernementaux d'experts, à savoir le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence et l'ISAR. UN 51- أوضحت الأمانة، في معرض تقديمها لهذا البند، أن مجلس التجارة والتنمية طلب إلى الفريق إجراء تقييم ذاتي لطريقة عمله بغية دعم المشاورات الجارية بشأن فريقي الخبراء الحكوميين الدوليين المعنيين بقانون المنافسة وسياستها، وبالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ.
    Le Comité consultatif croit comprendre que le Conseil du commerce et du développement a été informé des observations et recommandations du Groupe de travail et que celles-ci ont par la suite été communiquées au Secrétaire général sous le couvert d’une lettre du Président du Groupe de travail (A/52/898 et Corr.1, annexe). UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن مجلس التجارة والتنمية قد أبلغ بتعليقات وتوصيات الفرقة العاملة التي أحيلت فيما بعد إلى اﻷمين العام في رسالة موجهة من رئيس الفرقة العاملة )A/52/898 و Corr.1، المرفق(.
    Le Comité consultatif croit comprendre que le Conseil du commerce et du développement a été informé des observations et recommandations du Groupe de travail et que celles-ci ont par la suite été communiquées au Secrétaire général sous le couvert d'une lettre du Président du Groupe de travail, laquelle figure en annexe au rapport du Secrétaire général. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن مجلس التجارة والتنمية قد أبلغ بتعليقات وتوصيات الفرقة العاملة التي أحيلت فيما بعد إلى الأمين العام في رسالة موجهة من رئيس الفرقة العاملة (ترد في مرفق لتقرير الأمين العام).
    6. Au titre du point 4, le Groupe de travail devait normalement approuver l'ordre du jour provisoire de sa prochaine session, mais les membres ont estimé que le Conseil du commerce et du développement devrait examiner le projet d'ordre du jour et la date de la prochaine session. UN 6- في إطار البند 4، يتعين على الفرقة العاملة عادة أن تقر جدول الأعمال المؤقت لدورتها المقبلة، غير أن الأعضاء رأوا أن مجلس التجارة والتنمية ينبغي أن ينظر في مشروع جدول أعمال الدورة المقبلة، وفي تاريخ انعقادها.
    Bien que le Conseil du commerce et du développement, par sa décision 420 (XLI), eût implicitement fait connaître son intention de dissoudre le Groupe de travail spécial, ce qui ne concordait pas forcément avec les souhaits exprimés par les membres à Carthagène, cette décision portait uniquement sur les moyens. UN ورغم أن مجلس التجارة والتنمية قد أعرب ضمناً في مقرره ٠٤ )د - ١٤( عن نية إنهاء عمل الفريق العامل المخصص، وأن ذلك قد يكون مخالفاً لنوايا اﻷعضاء حسبما أعرب عنها في كرتاخينا، فإن ذلك المقرر يتعلق فقط بالوسيلة لبلوغ الغاية.
    Il convient de noter que le Conseil du commerce et du développement, à l'alinéa c) du paragraphe 3 des conclusions 407 (XL), a reconnu que la CNUCED devrait accorder davantage d'attention aux moyens d'intervention axés sur la protection de l'environnement qui ont un impact sur les échanges commerciaux, comme c'est le cas de ceux qui se rapportent au conditionnement, à l'étiquetage et au recyclage. UN ومما تجدر ملاحظته أن مجلس التجارة والتنمية قد وافق، في الفقرة ٣ )ج( من الاستنتاجات ٤٠٧ )د - ٤٠( على أن اﻷمر يحتاج الى ايلاء مزيد من العناية من اﻷونكتاد ﻷدوات السياسة العامة التي تحركها دوافع بيئية ولها تأثير على التجارة، كتلك المتعلقة بالتغليف، والوسم وإعادة التدوير.
    Il a aussi rappelé que le Conseil du commerce et du développement, à sa cinquante-sixième session, avait prié son président < < d'organiser des consultations informelles sur la question et de faire rapport au Bureau élargi en vue d'obtenir un accord sur les moyens d'améliorer le fonctionnement du Groupe de travail > > . UN وأشار أيضاً إلى أن مجلس التجارة والتنمية كان قد طلب في دورته السادسة والخمسين إلى رئيس المجلس " تنظيم مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة وتقديم تقرير إلى المكتب الموسع للمجلس بقصد التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية تعزيز أداء عمل الفرقة العاملة " .
    Ils ont souligné que le Conseil du commerce et du développement devrait continuer de procéder à un examen annuel des progrès de la mise en oeuvre du Programme d'action, en s'appuyant sur la documentation de base constituée par le rapport annuel sur les PMA. UN وشدد الوزراء على أنه ينبغي لمجلس التجارة والتنمية أن يواصل إجراء الاستعراض السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل مستخدماً التقرير السنوي بشأن أقل البلدان نمواً كوثيقة المعلومات اﻷساسية.
    Il a appelé l'attention sur le résumé établi par le Président concernant l'examen de l'efficacité et du fonctionnement du mécanisme intergouvernemental dans lequel il était indiqué que le Conseil du commerce et du développement devait prendre une décision au sujet du financement de la participation d'experts sur le budget ordinaire le 30 novembre 2002 au plus tard (TD/B(SXIX)/4, première partie, par. 17). UN واسترعى الاهتمام إلى الملخص الذي أعده الرئيس بشأن استعراض كفاءة وسير عمل الآلية الحكومية الدولية والذي جاء فيه أنه ينبغي لمجلس التجارة والتنمية أن يتخذ قراراً بشأن تمويل اشتراك الخبراء من الميزانية العادية وذلك في موعد أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (TD/B(S-XIX/4، الجزء الأول، الفقرة 17).
    Bien que n'ayant aucune autorité législative ou budgétaire, le Groupe est néanmoins devenu la principale instance intergouvernementale de direction du Centre, tandis que le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED et le Conseil du GATT examinent chaque année son rapport et ses recommandations, jouant ainsi leur rôle officiel d'organes directeurs du Centre. UN ومع أنه ليس للفريق أية سلطة تشريعية أو سلطة بشأن الميزانية، فقد أصبح المحفل الحكومي الدولي الرئيسي للسياسة العامة في المركز، ويقوم مجلس التجارة والتنمية التابع لﻷونكتاد ومجلس " غات " باستعراض تقريره وتوصياته سنويا، فيؤديا بذلك دورهما الرسمي كجهازي تقرير سياسة المركز.
    À la onzième session de la Conférence, en juin 2004, les États membres ont décidé que le Conseil du commerce et du développement devrait procéder à un examen à miparcours en 2006. UN الحضور 21 قررت الدول الأعضاء، في الأونكتاد الحادي عشر المعقود في حزيران/يونيه 2004، أن يقوم مجلس التجارة والتنمية في عام 2006 بإجراء استعراض لمنتصف المدة.
    2. Le Groupe de travail recommande que le Conseil du commerce et du développement, dans le cadre de la préparation de la neuvième session de la Conférence, étudie s'il conviendrait d'envisager un programme de travail sur l'ajustement structurel pour la transition vers le désarmement. UN ٢ - ويوصي الفريق العامل بأن يقوم مجلس التجارة والتنمية، في عملية التحضير لﻷونكتاد التاسع، بالنظر في ما إذا كان ينبغي وضع برنامج عمل بشأن التكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح.
    Prenant note du document final adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa treizième session, ainsi que d'autres décisions et des conclusions concertées concernant les produits de base que le Conseil du commerce et du développement et ses organes subsidiaires ont adoptées en 2012 et 2013, UN " وإذ تحيط علما بالنتائج التي تمخضت عنها الدورةُ الثالثة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبالقرارات الأخرى التي اتخذها والاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها مجلس التجارة والتنمية وهيئاته الفرعية في عامي 2012 و 2013،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد