La délégation a ajouté que le Ghana espérait maintenir ce niveau jusqu'en 2003. | UN | كما أن غانا تأمل في الإبقاء على هذا المستوى حتى عام 2003. |
La délégation a ajouté que le Ghana espérait maintenir ce niveau jusqu'en 2003. | UN | كما أن غانا تأمل في الإبقاء على هذا المستوى حتى عام 2003. |
Je tiens à ce propos à vous donner l'assurance que le Ghana est un Etat laïque qui respecte la liberté de religion. | UN | وأود في هذا الصدد أن أؤكد لكم أن غانا دولة علمانية توجد فيها حرية الدين. |
Il n'est que normal que le Ghana, en tant que pays en développement, s'identifie avec la cause des pays les moins avancés, qui pour la plupart sont en Afrique. | UN | إن غانا كون اقتصادها من الاقتصادات النامية من المناسب لها أن تكون من بين أقل البلدان نموا، ومعظمها في أفريقيا. |
Le représentant de Cuba annonce que la Namibie et la Mauritanie se sont jointes aux auteurs du projet de résolution et que le Ghana n'est plus un auteur du projet de résolution. | UN | وأعلن ممثل كوبا أن موريشيوس وناميبيا قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار وأن غانا قد سحبت مشاركتها في تقديمه. |
Il affirme également que le Ghana vit sous une dictature brutale et qu'aucune opposition politique n'y est tolérée. | UN | وذكر أيضا أن غانا ترزح تحت حكم استبدادي وحشي لا يسمح بالمعارضة السياسية. |
Il est également noté dans le rapport que le Ghana prend des mesures pour lutter contre les stéréotypes, en particulier ceux concernant les femmes et les sciences. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن غانا تتخذ تدابير لمواجه القوالب النمطية، لا سيما ما يتعلق منها بالمرأة والعلم. |
Je tiens à assurer l'Assemblée que le Ghana réalisera l'Objectif 1 d'ici la fin de 2008. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن غانا ستحقق الهدف الأول مع نهاية عام 2008. |
Cela démontre amplement que le Ghana s'associe aux efforts déployés au plan international afin de promouvoir et protéger les droits de l'homme partout dans le monde. | UN | ولعل هذا أكثر من دليل واضح على أن غانا تدعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي. |
Il est clairement dit dans le rapport que le Ghana respecte les droits de l'homme fondamentaux. | UN | وأشار تقريرها بوضوح إلى أن غانا تحترم حقوق الإنسان الأساسية. |
Pour ce qui est des relations entre les districts et le cadre politique et juridique national, le représentant a expliqué que le Ghana était un Etat centralisé comprenant 10 régions et 110 districts qui étaient dans une certaine mesure décentralisés. | UN | وفيما يختص بالعلاقـة بيـن المحافظات واﻹطــار الوطني السياسي والقانوني، أوضح الممثل أن غانا دولــة مركزيــة بها ٠١ أقاليم و ٠١١ محافظات جرى فيها إحلال اللامركزية إلى حد معين. |
Elle a ajouté que le Ghana avait été l'un des premiers pays à formuler une politique de population et que le Gouvernement avait la volonté politique et les ressources humaines nécessaires pour mettre en oeuvre le programme proposé. | UN | وأضافت أن غانا كانت من أوائل الدول التي وضعت سياسات سكانية، وحكومتها تملك اﻹرادة السياسية والموارد البشرية الضرورية لتنفيذ البرنامج المقترح. |
Elle a ajouté que le Ghana avait été l'un des premiers pays à formuler une politique de population et que le Gouvernement avait la volonté politique et les ressources humaines nécessaires pour mettre en oeuvre le programme proposé. | UN | وأضافت أن غانا كانت من أوائل الدول التي وضعت سياسات سكانية، وحكومتها تملك اﻹرادة السياسية والموارد البشرية الضرورية لتنفيذ البرنامج المقترح. |
Le Président annonce que le Ghana et les Philippines sont devenus coauteurs du projet de résolution A/C.4/59/L.5. | UN | أعلن الرئيس أن غانا والفلبين انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/59/L.5 |
Une autre conséquence de cette situation est que le Ghana ne pourra pas fournir à l'avenir de statistiques fiables sur le volume de la production de diamants, recueillies à la source. | UN | ومن الآثار الأخرى أن غانا لن يكون بوسعها مستقبلا إصدار إحصاءات موثوقة عن الإنتاج، تكون مبنية على جمع البيانات عند مصدر التعدين. |
86. Le Ministère du commerce et de l'industrie a indiqué que le Ghana avait un besoin urgent d'assistance pour élaborer un nouveau projet de loi sur la concurrence. | UN | 86- أشارت وزارة التجارة والصناعة إلى أن غانا تحتاج بشكل عاجل إلى المساعدة التقنية في وضع مشروع قانون جديد للمنافسة. |
63. La République-Unie de Tanzanie a relevé que le Ghana était le premier pays à avoir adhéré au mécanisme africain d'évaluation par les pairs. | UN | 63- ولاحظت جمهورية تنزانيا المتحدة أن غانا كانت أول بلد يخضع للآلية الأفريقية لاستعراض النظراء. |
Elle a noté que le Ghana reconnaissait que de nombreux problèmes existaient, notamment la dette extérieure, l'insuffisance des ressources, la gestion des catastrophes et la violence à l'égard des femmes en dépit de l'adoption en 2007 de la loi sur la violence familiale. | UN | كما لاحظت أن غانا تعترف بالفعل بوجود تحديات كثيرة مثل الديون الخارجية، والافتقار إلى الموارد الكافية، وإدارة الكوارث، فضلاً عن العنف ضد المرأة رغم صدور قانون العنف المنزلي لعام 2007. |
43. L'UNICEF a indiqué que le Ghana était sur la bonne voie pour réaliser un grand nombre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 43- وقالت اليونيسيف إن غانا على وشك تحقيق كثير من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il prend note également des arguments de l'État partie, qui fait valoir que les personnes condamnées peuvent demander la grâce présidentielle, que le Ghana est un État abolitionniste de fait, et que la peine de mort ne peut pas être appliquée à certaines catégories de personnes, notamment les femmes enceintes, les mères qui allaitent, les mineurs et les personnes atteintes de handicap mental ou de maladie mentale. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاءات الدولة الطرف أنه يجوز للأشخاص المدانين التماس العفو من الرئيس؛ وأن غانا دولة ألغت عقوبة الإعدام بحكم الواقع؛ وأن بعض فئات الجناة لا يتعرضون لعقوبة الإعدام، بمن فيهم النساء الحوامل والأمهات المرضعات والأحداث والأشخاص المصابون بإعاقة ذهنية أو مرض عقلي. |
AI recommande que le Ghana amende l'article 13 de sorte que les motifs permettant de recourir à la force meurtrière soient conformes aux normes internationales. | UN | وأوصت المنظمة غانا بأن تعدل المادة 13 بحيث تتوافق الأسباب التي تجيز استخدام القوة القاتلة مع المعايير الدولية(9). |
Malheureusement, la concurrence âpre et parfois inéquitable des marchés mondiaux pose, pour des pays en développement tels que le Ghana, un défi redoutable. | UN | وأعرب عن أسفه للمنافسة الشديدة وغير المنصفة أحيانا من الأسواق العالمية التي تعرّض بلدانا نامية مثل غانا لتحديات حادة. |