Nous sommes heureux de faire observer que le Gouvernement indonésien a signé un accord de paix définitif avec le Mouvement le mois dernier, accord qui est actuellement en cours d'application. | UN | ويسرنا أن نشير إلى أن حكومة إندونيسيا وقعت الشهر الماضي اتفاق سلام نهائي مع الحركة، يجري الآن تنفيذه. |
Toutefois, il était regrettable que le Gouvernement indonésien n’ait pas accepté de recevoir la délégation et de lui permettre de bénéficier du point de vue du Gouvernement sur les événements. | UN | ومن جهة أخرى، من المؤسف أن حكومة إندونيسيا لم توافق على استقبال الوفد والسماح له بالاستماع إلى وجهة نظر الحكومة في اﻷحداث. |
L'UE, comme le reste de la communauté internationale, espère qu'une transition pacifique et sans heurts du Timor oriental vers l'indépendance totale pourra être assurée et que le Gouvernement indonésien coopérera pleinement à la réalisation de cet objectif. | UN | ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي، مع المجتمع الدولي، إلى الانتقال السلس والسلمي لتيمور الشرقية إلى الاستقلال التام، ويثق في أن حكومة إندونيسيا ستتعاون بالكامل لتحقيق هذا الهدف. |
Bien que le Gouvernement indonésien ait créé un Bureau du Ministre d'Etat pour la valorisation du rôle de la femme, ce bureau souffre de certaines insuffisances. | UN | وبالرغم من قيام حكومة إندونيسيا بإنشاء مكتب وزيرة الدولة لشؤون دور المرأة، يعاني هذا المكتب من بعض القيود. |
J'ai affirmé que le Gouvernement indonésien est en train de perdre la guerre, malgré l'énorme écart entre les forces militaires en présence. | UN | لقد ذكرت أن حكومة اندونيسيا تخسر الحرب، على الرغم من الفرق الكبير في القوات المسلحة. |
4. Note avec satisfaction que le Gouvernement indonésien s'est engagé à coopérer avec la force internationale à l'exécution du mandat de celle-ci sous tous ses aspects et escompte une étroite coordination entre la force multinationale et le Gouvernement indonésien; | UN | ٤ - يرحب بالالتزام الصريح من جانب حكومة إندونيسيا بالتعاون مع القوة المتعددة الجنسيات في جميع جوانب تنفيذ ولايتها، ويتطلع إلى التنسيق الوثيق بين القوة المتعددة الجنسيات وحكومة إندونيسيا؛ |
Ils ont noté avec satisfaction que le Gouvernement indonésien avait invité la mission à se rendre en Indonésie dans la semaine du 13 novembre 2000, après qu'elle serait allée au Timor oriental. | UN | ورحبوا بالدعوة التي قدمتها حكومة إندونيسيا لإيفاد بعثة إلى إندونيسيا في الأسبوع الذي يبدأ في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بعد زيارة البعثة لتيمور الشرقية. |
L'UE note à cet égard que le Gouvernement indonésien a également condamné ces attaques et a endossé cet incident. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي في هذا السياق أن الحكومة اﻹندونيسية قامت بالمثل بإدانة هذه الهجمات وتحملت مسؤولية هذا الحادث. |
La Constitution indonésienne de 1945 dispose que le Gouvernement indonésien a pour tâche de servir activement la paix et la justice internationales ainsi que de promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | 2 - ويفوِّض دستور إندونيسيا لعام 1945 حكومة إندونيسيا بأن تدفع بنشاط عجلة السلام والعدل الدوليين، وأن تعمل أيضاً على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
2.2 Le Comité note que le Gouvernement indonésien n'a pas sollicité d'assistance en vue de l'application des dispositions de la résolution. | UN | 2-2 تلاحظ اللجنة أن حكومة إندونيسيا لم تطلب المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ القرار. |
Elle a indiqué que le Gouvernement indonésien tenait compte à la fois des droits et obligations concernant la liberté d'expression sur Internet et de la nécessité d'incriminer certains actes commis sur la Toile. | UN | وأشارت إلى أن حكومة إندونيسيا وازنت بين الحقوق والواجبات بشأن حرية التعبير على الشبكة، على أن تجرَّم بعض الأفعال الممارسة عليها. |
Les membres du Conseil ont rappelé les accords du 5 mai et souligné que le Gouvernement indonésien était responsable du maintien de la paix et de la sécurité au Timor oriental. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى اتفاقات 5 أيار/مايو وأكدوا أن حكومة إندونيسيا تقع على كاهلها المسؤولية عن صون السلام والأمن في تيمور الشرقية. |
Le Secrétaire général a l’honneur d’informer l’Assemblée générale que le Gouvernement indonésien a proposé la candidature de M. Mochamad Slamet Hidayat en vue de sa nomination au Comité des pensions du personnel pour un mandat commençant le 1er janvier 1998. | UN | ٢ - ويود اﻷمين العام إبلاغ الجمعية العامة أن حكومة إندونيسيا قامت بترشيح السيد محمد سلامة هدايت للتعيين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة لفترة ولاية تبدأ في ١ كانون الثاني/ يناير ٨٩٩١. |
En décembre 1995, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a annoncé que le Gouvernement indonésien avait accepté de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٥، أذاع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن حكومة إندونيسيا قد سبق لها التصديق على مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينَة. |
Il a noté que le Gouvernement indonésien accueillerait le Forum mondial des jeunes à Bali (Indonésie) du 4 au 6 décembre 2012. | UN | وأشار إلى أن حكومة إندونيسيا ستستضيف محفل الشباب العالمي في بالي بإندونيسيا، في الفترة من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Le Comité note en outre que le Gouvernement indonésien a accueilli d'autres rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme, dont le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, la Représentante spéciale du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن حكومة إندونيسيا استقبلت أيضاً مقررين خاصين آخرين لمجلس حقوق الإنسان ومن ضمنهم المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
Le Comité note en outre que le Gouvernement indonésien a accueilli d'autres rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme, dont le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, la Représentante spéciale du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن حكومة إندونيسيا استقبلت أيضاً مقررين خاصين آخرين لمجلس حقوق الإنسان ومن ضمنهم المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
6. Souligne en outre qu'il importe que le Gouvernement indonésien prête son assistance à l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle puisse s'acquitter de toutes les tâches qui lui ont été confiées en vue de l'application des Accords; | UN | ٦ - يؤكد كذلك أهمية قيام حكومة إندونيسيا بالمساعدة في كفالة تمكن اﻷمم المتحدة من أداء جميع المهام المسندة إليها بغرض تنفيذ الاتفاقات؛ |
6. Souligne en outre qu'il importe que le Gouvernement indonésien prête son assistance à l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle puisse s'acquitter de toutes les tâches qui lui ont été confiées en vue de l'application des Accords; | UN | ٦ - يؤكد كذلك أهمية قيام حكومة إندونيسيا بالمساعدة في كفالة تمكن اﻷمم المتحدة من أداء جميع المهام المسندة إليها بغرض تنفيذ الاتفاقات؛ |
Du fait notamment que le Gouvernement indonésien avait répondu par la négative (tout au moins pour une période allant jusqu’au printemps 1997) à la demande du Rapporteur spécial qui souhaitait se rendre en Indonésie et au Timor oriental, le Rapporteur spécial avait décidé d’accepter cette invitation. | UN | فقرر أن يقبل الدعوة، وكان من أسباب ذلك أن حكومة اندونيسيا قد أجابت بالنفي حتى ربيع ٧٩٩١ على اﻷقل على طلب المقرر الخاص أن يزور اندونيسيا وتيمور الشرقية. |
4. Note avec satisfaction que le Gouvernement indonésien s'est engagé à coopérer avec la force internationale à l'exécution du mandat de celle-ci sous tous ses aspects et escompte une étroite coordination entre la force multinationale et le Gouvernement indonésien; | UN | ٤ - يرحب بالالتزام الصريح من جانب حكومة إندونيسيا بالتعاون مع القوة المتعددة الجنسيات في جميع جوانب تنفيذ ولايتها، ويتطلع إلى التنسيق الوثيق بين القوة المتعددة الجنسيات وحكومة إندونيسيا؛ |
Ils ont noté avec satisfaction que le Gouvernement indonésien avait invité la mission à se rendre en Indonésie dans la semaine du 13 novembre 2000, après qu'elle serait allée au Timor oriental. | UN | ورحبوا بالدعوة التي قدمتها حكومة إندونيسيا لإيفاد بعثة إلى إندونيسيا في الأسبوع الذي يبدأ في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بعد زيارة البعثة لتيمور الشرقية. |
Le rapport indique en particulier que le Gouvernement indonésien ne respecte pas les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويذكر التقرير، على وجه الخصوص، أن الحكومة اﻹندونيسية لا تطبق أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La Constitution indonésienne de 1945 dispose que le Gouvernement indonésien a pour tâche de servir activement la paix et la justice internationales ainsi que de promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | 2 - ويفوِّض دستور إندونيسيا لعام 1945 حكومة إندونيسيا بأن تدفع بنشاط عجلة السلام والعدل الدوليين، وأن تعمل أيضاً على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
2. Prend également note du fait que le Gouvernement indonésien a généreusement proposé d'accueillir la deuxième session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة إندونيسيا لاستضافة الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقيـــة الأمـــم المتحـــدة لمكافحــة الفســـاد؛ |
< < La Commission rappelle que le Gouvernement indonésien s'est engagé à traduire en justice, dans le respect des normes internationales de justice et d'équité, les auteurs des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire commises au Timor oriental au cours de la période ayant précédé et immédiatement suivi la consultation populaire d'août 1999. | UN | " وتذكر اللجنة بالتزام حكومة إندونيسيا بأن تقدم للمحاكمة، في إطار مراعاة معايير العدالة والإنصاف الدولية، المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في تيمور - ليشتي في الفترة التي سبقت وتلت مباشرة المشاورات الشعبية التي عقدت في آب/أغسطس 1999. |