ويكيبيديا

    "que le gouvernement japonais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن حكومة اليابان
        
    • بأن حكومة اليابان
        
    • أن الحكومة اليابانية
        
    • إن حكومة اليابان
        
    • بأن الحكومة اليابانية
        
    • وحكومة اليابان
        
    • الذي أعلنته حكومة اليابان
        
    • فيه حكومة اليابان
        
    • التي اتخذتها حكومة اليابان
        
    • من الحكومة اليابانية
        
    Je voudrais, à cette occasion, annoncer que le Gouvernement japonais a décidé de prendre des mesures, de concert avec le Gouvernement des Etats-Unis, pour renforcer la capacité du réseau de communication du Département des affaires humanitaires, ce qui est extrêmement urgent. UN وبهذه المناسبة، أود أن أعلن أن حكومة اليابان قررت، الى جانب حكومة الولايات المتحـدة، أن تشجــع الجهود الرامية الى تعزيز قدرة الدائرة فـي مجال شبكة الاتصالات التي يحتاج اليها بصورة عاجلة جدا.
    Troisièmement, rien ne prouve que le Gouvernement japonais ait jamais autorisé l'introduction d'armes nucléaires par les États-Unis sur le territoire japonais. UN ثالثا، لا يوجد أي دليل على أن حكومة اليابان سمحت إطلاقا بإدخال الولايات المتحدة لأسلحة نووية في الأراضي اليابانية.
    Ma délégation souhaite saisir cette occasion pour annoncer que le Gouvernement japonais a décidé de faire une contribution d'un montant de 10 millions de dollars au Fonds pour la démocratie. UN ويود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة ليعلن أن حكومة اليابان قررت المساهمة في الصندوق بمبلغ 10 ملايين دولار.
    Il a précisé que le troisième Plan fondamental pour l'égalité des sexes spécifiait que le Gouvernement japonais continuerait d'examiner cette révision. UN وأشارت إلى أن الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين تفيد بأن حكومة اليابان ستواصل بحث موضوع التنقيح.
    J'ai également le plaisir de rappeler à cette Assemblée que le Premier Ministre Mori a annoncé au Sommet du millénaire que le Gouvernement japonais verserait une contribution supplémentaire d'environ 100 millions de dollars à ce Fonds. UN ويسرني أن أذكِّر الجمعية بأن رئيس الوزراء موري أعلن أمام مؤتمر قمة الألفية أن الحكومة اليابانية ستقدم إسهاما آخر لهذا الصندوق بمبلغ 100 مليون دولار تقريبا.
    Je terminerai en indiquant que le Gouvernement japonais continuera de faire œuvre utile à l'action nationale, régionale et internationale en faveur de l'éducation sur le désarmement et la non-prolifération. UN وأود أن أختتم بياني بقولي إن حكومة اليابان ستواصل تقديم مساهماتها الإيجابية في الجهود المبذولة على الصعد الوطنية، والإقليمية، والدولية لتعزيز التوعية بنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    Je saisis cette occasion pour annoncer que le Gouvernement japonais a l'intention de parrainer un atelier sur les armes de petit calibre dans le courant de l'année prochaine à une date appropriée. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷعلن أن حكومة اليابان تنوي رعاية حلقة عمل بشأن اﻷسلحة الصغيرة تعقد في وقت مناسب من العام القادم.
    La délégation japonaise était heureuse d'annoncer que le Gouvernement japonais avait décidé en principe de participer au financement du séminaire afin de contribuer à la célébration du trentième anniversaire. UN ويسُر وفده أن يعلن أن حكومة اليابان قد قررت، مبدئيا، أن تشارك في تمويل الحلقة الدراسية كي تساهم في الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين.
    Au nom de l'Ambassadeur Tanaka et de la délégation japonaise, je voudrais dire une fois de plus que le Gouvernement japonais attache beaucoup d'importance au travail de la Première Commission et est résolu à contribuer activement à son succès. UN وبالنيابة عن السفير تاناكا والوفد الياباني أود أن أؤكد مجددا على أن حكومة اليابان تعلق أهمية كبرى على عمل اللجنة اﻷولى، وهي مصممة على الاسهام بنشاط في كفالة نجاح أعمالها.
    Une étude de ce programme depuis son lancement en 1985 jusqu’en 1999 montre que le Gouvernement japonais a offert 163 bourses au total, dont 154 ont été accordées après examen des dossiers des candidats. UN وأظهر استعراض أجري لهذا البرنامج منذ نشأته في عام ١٩٨٥ وحتى عام ١٩٩٩، أن حكومة اليابان قدمت ما مجموعه ١٦٣ زمالة، تم البت في ١٥٤ منها.
    Je suis heureuse d'annoncer que le Gouvernement japonais achèvera dans quelques jours la procédure de ratification de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. UN فيسرني أن أعلن أن حكومة اليابان ستستكمل، في غضون أيام معدودات، إجراءات تصديقها على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية، وتدمير تلك اﻷسلحة.
    La conviction du Rapporteur spécial n'en est pas moins que le Gouvernement japonais a une obligation à la fois juridique et morale à l'égard des femmes maintenues en esclavage sexuel au service de l'armée pendant la seconde guerre mondiale. UN ومع ذلك فإن المقررة الخاصة تعتقد أن حكومة اليابان تتحمل التزاما قانونيا وأدبيا تجاه النساء اللواتي أخضعن للاسترقاق الجنسي من قبل القوات العسكرية خلال الحرب العالمية الثانية.
    Pour terminer, je puis assurer le Président de l'Assemblée que le Gouvernement japonais continuera de coopérer aux efforts de déminage des champs de bataille dans le monde. UN وإذ أختتم بياني، أود أن أؤكد لرئيس الجمعية بأن حكومة اليابان ستواصل تقديم تعاونها للجهود الرامية إلى إزالة اﻷلغام من ساحات القتال في العالم.
    Dans une autre note du Secrétaire général (A/C.5/56/6/Add.1), l'Assemblée générale a été informée que le Gouvernement japonais avait désigné M. Kenshiro Akimoto comme candidat au siège devenu vacant. UN وأضاف أن الجمعية العامة قد أفيدت في مذكرة أخرى قدمها الأمين العام بأن حكومة اليابان قد رشحت السيد كينشيرو أكيموتو لشغل المنصب الشاغر.
    Il a déclaré que le Gouvernement japonais ne souscrirait à aucune partie du financement dérivant de l'évaluation financière de ce scénario tant que les Parties visées à l'article 5 ne se seraient pas engagées à le mettre en œuvre. UN وأفاد بأن حكومة اليابان لن تنظر في أي جزء من التمويل، مستمد من التقييم المالي لهذا التصور ألا إذا التزمت الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بتنفيذه.
    Toutefois, M. Kaitani rappelle que le Gouvernement japonais a traité avec sincérité et honnêteté la question, conformément aux dispositions du Traité de paix qui a été signé en 1951 à San Francisco et des autres instruments internationaux pertinents, et lui a ainsi donné un règlement légal auxquels ont été associés les États intéressés. UN ومع ذلك، فإنه يسترعي النظر إلى أن الحكومة اليابانية قد عالجت هذه المسألة باخلاص وأمانة، طبقاً لأحكام معاهدة السلام التي وقّعت في سان فرنسيسكو في عام 1951 ووفقا لصكوك دولية أخرى ذات صلة، وقامت بذلك بتسويتها تسوية قانونية اشتركت فيها الدول المعنية.
    La délégation japonaise tient à indiquer clairement que le Gouvernement japonais a pris des mesures visant à s'assurer que les résidents coréens au Japon mènent une vie normale et que leurs droits fondamentaux sont protégés et respectés. UN ثم قال إن وفد اليابان يود أن يبين بجلاء أن الحكومة اليابانية قد اتخذت إجراءات هدفها كفالة تمتع المواطنين الكوريين المقيمين في اليابان بحياة طبيعية وضمان حماية حقوقهم الأساسية واحترامها.
    Il va de soi que le Gouvernement japonais est résolu à promouvoir le désarmement nucléaire auquel les Etats parties au TNP se sont engagés. UN وبالطبع، إن حكومة اليابان عازمة على الاسهام في التشجيع على نزع السلاح النووي الذي التزمت به الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Je tiens à signaler par ailleurs que le Gouvernement japonais a décidé d'apporter un appui au Burundi dans le cadre de son Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité humanitaire en offrant des financements aux organismes des Nations Unies qui s'emploient à réduire la vulnérabilité, en particulier chez les déplacés et les réfugiés. UN وأود كذلك أن أفيد بأن الحكومة اليابانية قررت دعم بوروندي من خلال صندوقها الاستئماني للأمن البشري بتمويل وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال الحــــد مـــن مواطن الضعف، ولا سيما في صفوف المشردين واللاجئين.
    C'est ainsi que le Gouvernement japonais conçoit lui aussi ce droit. Nous nous félicitons donc de cette modification. UN وحكومة اليابان تؤيد ذلك الفهم لذلك الحق، وترحب بذلك التنقيح.
    3. Note avec satisfaction que le Gouvernement japonais s'est généreusement engagé à couvrir les coûts de la Conférence mondiale, et invite la communauté internationale à faire des contributions volontaires afin de faciliter la participation des représentants des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, à cette manifestation; UN " 3 - تحيط علما مع التقدير بالتبرع السخي الذي أعلنته حكومة اليابان لتغطية تكاليف المؤتمر العالمي وتدعو المجتمع الدولي لتقديم تبرعات لتيسير مشاركة ممثلي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في هذا الحدث؛
    Le mécanisme et les arrangements d'exécution du Fonds de dotation prévoient que le principal ne sera pas affecté au Programme jusqu'à ce que le Gouvernement japonais et/ou le PNUD décide de mettre fin au Fonds de dotation. UN وبمقتضى آلية صندوق الهبات والترتيبات التنفيذية، فإن المبلغ الرئيسي لن يكون متوافرا للبرمجة إلى أن يحين الوقت الذي توافق فيه حكومة اليابان و/أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إنهاء عمل صندوق الهبات.
    Le Représentant permanent du Japon auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'ONU et a l'honneur de lui communiquer ci-joint un résumé des mesures que le Gouvernement japonais a prises en application du paragraphe 3 de la résolution 1054 (1996) du Conseil de sécurité, en date du 26 avril 1996, concernant la République du Soudan. UN يهدي الممثل الدائم لليابان لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويتشرف بأن يحل طيه موجزا للتدابير التي اتخذتها حكومة اليابان امتثالا للفقرة ٣ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٥٤ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن جمهورية السودان.
    Nous espérons que le Gouvernement japonais fera de nouveaux efforts pour régler complètement cette question dans les meilleurs délais. UN إننا نتوقع من الحكومة اليابانية أن تبذل جهودا إضافية لحل هذه المسألة بشكل شامل وبأسرع وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد