ويكيبيديا

    "que le gouvernement n'a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الحكومة لم
        
    • بأن الحكومة لم
        
    • أن الحكومة أخفقت
        
    Il note que le Gouvernement n'a pas demandé un report du délai fixé avant l'expiration du délai dans lequel il devait donner sa réponse. UN ويشير الفريق العامل إلى أن الحكومة لم تطلب أيضاً، في غضون المهلة المحددة للرد، تمديد هذه المهلة.
    Ils notent également que le Gouvernement n'a répondu à aucun des 14 appels urgents et lettres d'allégations qui lui ont été adressés en 2009 par des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وفي هذا الصدد فإنهم يلاحظون أيضاً أن الحكومة لم ترد على أي واحد من 14 نداءً ورسالة عاجلة بمزاعم كان أصحاب ولاية الإجراءات الخاصة المواضيعية قد أرسلوها أثناء عام 2004.
    À ce propos, elle note que le Gouvernement n'a pas créé de programme de planification de la famille, ni de programme en matière de population. UN وفي هذا الصدد، ذكرت أن الحكومة لم تضع برامج لتنظيم الأسرة أو للسكان.
    Le Groupe de travail note que le Gouvernement n'a pas fait d'observations sur cette allégation. UN ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم تعلق على هذا الاتهام.
    Nombre d'entre elles estiment que le Gouvernement n'a pas répondu convenablement à leurs problèmes ni élaboré de solutions valables. UN ويشعر كثيرون بأن الحكومة لم تعالج مشاكلهم بالقدر الكافي أو لم تضع لها حلولا جادة وقابلة للإنفاذ.
    Certains journalistes ont été innocentés et d'autres ont été condamnés, mais il reste que le Gouvernement n'a aucunement été impliqué dans ces conflits entre citoyens. UN وحُكم ببراءة بعض الصحفيين فيما أدين صحفيون آخرون، غير أن الحكومة لم تشارك بأي صورة كانت في هذه الخلافات بين المواطنين.
    Bien entendu, cela est lié au fait que le Gouvernement n’a pas encore défini clairement sa politique dans le domaine de la justice. UN وهي حالة تعود طبعا إلى أن الحكومة لم تحدد بعد بوضوح سياستها في الميدان القضائي.
    Elle affirme, en outre, que le Gouvernement n'a pas suffisamment étayé les allégations sur lesquelles se fonde l'arrestation de l'intéressé. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد أن الحكومة لم تدعم بالأدلة الادعاءات التي شكلت أساس اعتقال السيد توهتي.
    Human Rights Watch indique que le Gouvernement n'a pas adopté le projet de loi de 2011 visant à lutter contre la violence exercée à l'encontre des femmes et des enfants. UN وذكرت هيومان رايتس ووتش أن الحكومة لم تسن مشروع قانون عام 2011 لمكافحة التمييز ضد المرأة والأطفال.
    Le Groupe de travail note aussi que le Gouvernement n'a pas rejeté le fait que M. Al Abadi n'aurait pas bénéficié des garanties d'une procédure régulière. UN ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن الحكومة لم تُنكر الادعاء بأن السيد العبادي لم يستفد من معايير المحاكمة المنصفة.
    En témoigne le fait que le Gouvernement n'a pas réfuté non plus l'allégation selon laquelle les autorités avaient prié l'intéressé de ne plus se livrer à des activités politiques. UN ومما يدل على ذلك أن الحكومة لم تُشكك في ادعاء المصدر أن السلطات حذرته من مواصلة المشاركة في الأنشطة السياسية.
    L'IDMC précise en outre que le Gouvernement n'a pas consulté les personnes déplacées lors de l'élaboration des politiques et des programmes visant à répondre à leurs besoins. UN وذكر المركز كذلك أن الحكومة لم تستشر المشردين داخلياً لدى وضعها السياسات والبرامج الرامية لمعالجة احتياجاتهم.
    L'auteur affirme que le Gouvernement n'a pas examiné convenablement toutes les formes possibles que pourraient prendre un amendement législatif et une infrastructure administrative appropriés permettant une exception ciblée. UN ويؤكد أن الحكومة لم تنظر على النحو الواجب في جميع السبل الممكنة التي تكفل إدخال تعديلات قانونية ووضع ترتيبات إدارية مناسبة تجيز إعفاءً مشروطاً من الحضر.
    Confirmez moi le nom, et j'informerai le juge que le Gouvernement n'a plus besoin de votre témoignage et qu'il peut retirer votre citation à comparaître et vous pourrez dîner avec votre femme dans votre maison ce soir. Open Subtitles أكد الاسم، وسأخبر القاضي أن الحكومة لم تعد تحتاج شهادتك وقامت بسحب الاستدعاء
    184. La Mission a conclu que le Gouvernement n'a pas respecté l'engagement auquel il avait souscrit puisqu'elle a pu vérifier des cas de recrutement forcé. UN ١٨٤ - وتخلص البعثة الى أن الحكومة لم تنفذ الالتزام المذكور تنفيذا تاما، نظرا ﻷنها تحققت من حالات التجنيد اﻹجباري دون مراعاة للقواعد السابق ذكرها.
    Toutefois, le Rapporteur spécial note que le Gouvernement n'a pas envoyé de réponse officielle à sa communication datée du 17 avril 2000, ni aucune confirmation officielle de cette libération. UN بيد أن المقرر الخاص يشير إلى أن الحكومة لم ترسل أي رد رسمي على رسالته المؤرخة 17 نيسان/أبريل 2000 ولم تؤكد على الإفراج عنهم رسمياً.
    Le Comité observe que le Gouvernement n'a pas démenti expressément qu'ils aient été détenus ni les motifs de leur détention et qu'il se borne à déclarer que ces personnes sont en liberté et à nier qu'il s'agisse de dirigeants syndicaux. UN وتلاحظ اللجنة أن الحكومة لم تنكر صراحة واقعة حدوث هذا الاحتجاز ولا الدافع إليه، وإنما ذكرت أن المعنيين مطلقي السراح وأنكرت أنهم مسؤولون نقابيون.
    Il semblerait qu'en Uruguay, pas un seul cas n'ait été élucidé selon ces normes étant donné que le Gouvernement n'a pas adopté de mesures appropriées pour enquêter sur les cas en suspens. UN وتذهب هذه المنظمات إلى أنه لم يتم حسب هذا المعيار إيضاح أية حالة في أوروغواي حيث أن الحكومة لم تتخذ ما يلزم من الخطوات للتحقيق في الحالات المعلقة.
    En outre, elle fait valoir que le Gouvernement n'a respecté aucune procédure légale légitime ni fourni de défenseur aux intéressés au cours de cette période. UN كما يدفع علاوةً على ذلك بأن الحكومة لم تتّبع أي إجراء قانوني مشروع ولم تتح للسيد يوسف والسيد أحمد أي تمثيل قانوني خلال هذه الفترة.
    45. CHRI signale que le Gouvernement n'a pas adopté le projet de loi relatif au droit à l'information, qui se trouve devant le Parlement depuis 2010. UN 45- أفادت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان بأن الحكومة لم تعتمد مشروع قانون الحق في الإعلام الذي كان معروضاً على البرلمان منذ عام 2010.
    Il relève également que le Gouvernement n'a pas atteint les objectifs qu'il s'était fixés et que la volonté politique de remédier à la situation semble faire défaut. UN وتلاحظ أن الحكومة أخفقت في بلوغ أهدافها ويبدو أن هناك نقصاً في الارادة السياسية اللازمة لمعالجة هذا الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد