ويكيبيديا

    "que le gouvernement n'avait pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الحكومة لم
        
    • بأن الحكومة لم
        
    • عدم قيام الحكومة
        
    Le Groupe de travail a fait valoir que le Gouvernement n'avait pas communiqué de faits nouveaux dont il n'aurait pas eu connaissance lorsqu'il avait adopté son avis. UN واعتبر الفريق العامل أن الحكومة لم تقدم وقائع جديدة كانت غائبة عنه لدى اعتماد رأيه.
    Elle a constaté que le Gouvernement n'avait pas fourni d'informations à cet égard et qu'il s'était borné à déclarer qu'aucune plainte pour harcèlement sexuel n'avait été déposée. UN ولاحظت أن الحكومة لم تقدم أي معلومات في هذا الصدد، وأنها اكتفت بالقول إنها لم تتلقى أي شكاوى تتعلق بالتحرش الجنسي.
    Leur première excuse était que le Gouvernement n'avait pas été pleinement constitué puisque les portefeuilles ministériels n'avaient pas été attribués à tous les candidats désignés par les parties, notamment par le NPFL. UN وكانت الحجة اﻷولى هي أن الحكومة لم تشكل بالكامل، حيث أن المناصب الوزارية لم يشغلها كل المرشحين الذين أسمتهم اﻷطراف وبخاصة الجبهة الوطنية القومية لليبريا.
    72. Le Haut-Commissaire a expliqué que le Gouvernement n'avait pas reçu la communication datée du 18 octobre, mais qu'il avait reçu le rappel qui lui avait été adressé ultérieurement. UN 72- وشرح المفوض السامي أن الحكومة لم تتلق رسالة 18 تشرين الأول/أكتوبر ولكنها تلقت التذكير الذي أُرسل بعد ذلك.
    Pour ce qui est des diamants, le Groupe a noté que leur exploitation se poursuivait au même rythme administratif et restait une activité illégale en Côte d'Ivoire, et que le Gouvernement n'avait pas entièrement repris le contrôle des zones minières. UN وفي مجال الماس، أشار الفريق إلى أن استخراج الماس لا يزال مستمرا دون هوادة، وأنه لا يزال نشاطا غير قانوني في كوت ديفوار، علما بأن الحكومة لم تستعد بالكامل بعد السيطرة الإدارية على مناطق التعدين.
    Il a mentionné, en particulier, le fait que le Gouvernement n'avait pas convoqué le Conseil suprême de la magistrature qui, conformément à la Constitution, est chargé de nommer les juges. UN وكان من أهم أسباب قلقه عدم قيام الحكومة بعقد المجلس اﻷعلى للقضاء وهو اﻵلية الدستورية لتعيين القضاة.
    159. Le Comité a noté avec préoccupation que le Gouvernement n'avait pas formulé de plan global ni de mesures visant à garantir l'application de la Convention et du Programme d'action de Beijing. UN ١٥٩ - لاحظت اللجنة بقلق أن الحكومة لم تضع خطة شاملة أو تدابير لتنفيذ الاتفاقية وخطة عمل بيجين.
    L'équipe de pays a déclaré que le Gouvernement n'avait pas encore pleinement satisfait aux normes minimales pour l'élimination de la traite. UN 37- وذكر الفريق القطري أن الحكومة لم تمتثل بعدُ كل المعايير الدنيا للقضاء على الاتجار بالبشر.
    La source a déclaré que le Gouvernement n'avait pas fourni dans sa réponse des faits ou des informations supplémentaires à l'appui de ses affirmations selon lesquelles les lois et procédures chinoises avaient été respectées, et n'avait pas non plus fourni des documents ou des renseignements pertinents. UN ويشير المصدر إلى أن الحكومة لم تقدم في ردها وقائع أو معلومات إضافية لدعم تأكيدها على الامتثال للقوانين والإجراءات الصينية، كما أنها لم تقدم أية وثائق ومعلومات تدعم مثل هذا الامتثال.
    Il a été noté que le Gouvernement n'avait pas procédé aux enquêtes qui auraient permis de faire la lumière sur les événements qui avaient entraîné des tueries dans diverses parties du pays. UN وأشير أيضا إلى أن الحكومة لم تقم بالتحقيقات التي قد تلقي الضوء على الأحداث التي أدت إلى أعمال القتل في أنحاء مختلفة من البلد.
    Trois jours plus tard, les sénateurs ont adopté une motion de censure indiquant que le Gouvernement n'avait pas pris les mesures appropriées pour contrôler le coût de la vie. UN وبعد ذلك بثلاثة أيام، اعتمد مجلس الشيوخ اقتراحا بتوجيه اللوم، بدعوى أن الحكومة لم تعمل بفعالية للسيطرة على تكاليف المعيشة.
    Le Groupe de travail a noté que le Gouvernement n'avait pas présenté d'argument convaincant pour réfuter l'allégation selon laquelle l'intéressé était resté quatre ans en détention préventive sans qu'il soit statué sur sa culpabilité. UN ولاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم تقدم أي حجة مقنعة لدحض الادعاء بأن هذا الشخص قضى أربع سنوات محتجزاً قبل محاكمته دون صدور أي قرار بخصوص إدانته.
    20. C'est entre 1990 et 1993 que la violence raciste a fait le plus de victimes, mais vu que le Gouvernement n'avait pas prêté attention à ce phénomène, les données ne sont pas précises. UN 20- والفترة الممتدة بين عامي 1990 و1993 هي الفترة التي أوقع فيها العنف العنصري أكبر عدد من الضحايا، ولكن، نظراً إلى أن الحكومة لم تنتبه إلى هذه الظاهرة، فإن البيانات غير دقيقة.
    44. Dans un rapport de 2005, le HCR a noté que le Gouvernement n'avait pas réactivé la procédure d'asile et avait indiqué qu'il n'avait aucun projet en ce sens. UN 44- وأشار تقرير لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لعام 2005 إلى أن الحكومة لم تُعد تفعيل إجراء اللجوء وأشار إلى أن الحكومة ليس لها أي خطط للقيام بذلك في المستقبل.
    728. Human Rights First a constaté que la violence à l'égard des femmes restait une pratique courante et que le Gouvernement n'avait pas fait de progrès significatif pour assurer l'égalité entre les sexes. UN 728- وأشارت منظمة حقوق الإنسان أولاً إلى أن العنف ضد المرأة لا يزال ممارسة شائعة وإلى أن الحكومة لم تحرز تقدماً ذا بال في سد الفجوة الجنسانية.
    La Fédération a noté que le Gouvernement n'avait pas accepté les recommandations relatives à l'action contre la discrimination sexiste et la discrimination à l'égard des groupes vulnérables et des membres des communautés lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre, alors que les actes de violence dont ces groupes étaient la cible étaient en augmentation. UN ولاحظت الفيدرالية الدولية أن الحكومة لم تقبل التوصيات المتعلقة باتخاذ تدابير لمكافحة التمييز بين الجنسين والتمييز في حق الفئات الضعيفة وأفراد جماعة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية رغم أن العنف الذي يُرتكب في هذه الفئات في ارتفاع.
    329. La Commission internationale de juristes a indiqué qu'elle était préoccupée par le fait que le Gouvernement n'avait pas souscrit à toutes les recommandations concernant l'impunité de facto au Népal. UN 329- وأعربت لجنة الحقوقيين الدولية عن قلقها من أن الحكومة لم تعتنق جوهر جميع التوصيات المتعلقة بالإفلات من العقاب بحكم الواقع في نيبال.
    Il a noté que le Gouvernement n'avait pas évoqué ni pris en considération l'opinion de plusieurs membres du Comité appelant à une réforme de la loi sur les atteintes à la sûreté de l'État, notamment l'avis du Président d'alors, qui estimait qu'aucune des mesures suggérées ne résoudrait le problème. UN ورأى المحامي أن الحكومة لم تعالج ولم تأخذ في حسبانها رأي عدة أعضاء في اللجنة حثوها على إعادة النظر في قانون الجرائم المرتكبة ضد الدولة، بما في ذلك رأي رئيس اللجنة وقتها، أن أياً من التدابير المقترحة لن يعالج المشكلة.
    Elle a noté que le Gouvernement n'avait pas dit si les femmes qui ne sont pas employées depuis au moins trois mois, et qui donc ne satisfont pas à la condition stipulée à l'article 11 de la loi no 24714 concernant le régime des allocations familiales, ont quand même droit à des indemnités prélevées sur les fonds publics ou fournies par un système d'assistance publique. UN ولاحظت أن الحكومة لم تبين ما إذا كان يحق للعاملات غير المستوفيات لفترة الثلاثة أشهر المؤهلة، المنصوص عليها في البند 11 من القانون رقم 24714 المتعلق بنظام المستحقات الأسرية، الحصول مع ذلك على المستحقات النقدية من الصناديق العامة أو في إطار نظام عام لتقديم المساعدة.
    L'Équipe de pays a indiqué que le Gouvernement n'avait pas adopté de stratégie claire pour faire face à ce problème et qu'une politique nationale en matière de nutrition en était au stade de l'élaboration depuis 2009. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن الحكومة لم تضع استراتيجيات واضحة للتصدي للمشكلة وأن السياسة التغذوية الوطنية لا زالت في مرحلة الصياغة منذ عام 2009.
    Les antagonismes entre le pouvoir et l'opposition se sont exprimés au sein de la Commission électorale mixte indépendante (CEMI) dont les travaux ont été boycottés par l'aile radicale de l'opposition au motif que le Gouvernement n'avait pas respecté son choix lors de la composition du Bureau de la CEMI. UN وقد تجلت مظاهر العداء بين السلطة والمعارضة في اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة، التي قاطع أعمالها الجناح الراديكالي للمعارضة بسبب عدم قيام الحكومة بتعيين مرشحه المختار عضوا في مكتب اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد