ويكيبيديا

    "que le groupe avait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الفريق قد
        
    • بأن الفريق قد
        
    • أن المجموعة قد
        
    • التي يعتمدها الفريق
        
    • بأن الفريق وجﱠه
        
    • أن الفريق كان
        
    • التي كان الفريق قد
        
    28. Une délégation, notant avec satisfaction que le groupe avait reconnu la nécessité d'établir des normes mondiales de qualification, a demandé où en était le projet. UN ٨٢ - ولاحظ أحد الوفود مع الارتياح أن الفريق قد اعترف بالحاجة إلى وضع شروط عالمية للتأهيل واستفسر عن حالة هذا المشروع.
    Il a précisé que le groupe avait pris en compte des températures allant jusqu'à 52 °C. UN وأوضح أن الفريق قد بحث درجات الحرارة حتى 52 درجة مئوية.
    Par la suite, la Présidente du groupe de contact a fait savoir que le groupe avait bien progressé dans ses travaux, s'était mué en groupe de rédaction et avait établi un projet révisé d'évaluation de la gestion des risques ainsi qu'un projet de décision révisé. UN 28 - وأفاد رئيس فريق الاتصال بعد ذلك بأن الفريق قد أحرز تقدماً طيباً في مناقشاته، وجعل من نفسه فريقاً للصياغة، وأعدّ مشروعاً منقحاً لتقييم إدارة المخاطر ومشروع مقرر منقحاً.
    Par la suite, le Président du groupe de contact a fait savoir que le groupe avait bien progressé dans ses travaux, s'était mué en groupe de rédaction et avait établi un projet révisé de descriptif des risques ainsi qu'un projet de décision. UN 36 - وأفاد رئيس فريق الاتصال بعد ذلك بأن الفريق قد أحرز تقدماً طيباً في مناقشاته، وجعل من نفسه فريقاً للصياغة، وأعدّ مشروعاً منقحاً لموجز المخاطر ومشروع مقرر.
    Dans une déclaration faite avant la conclusion de la session, le Groupe des 77 et la Chine ont noté que le groupe avait accepté une proposition de l'Union européenne visant à simplifier la résolution du Comité de l'information. UN 3 - وواصل حديثه قائلاً إنه في بيان أُدلي به قبل اختتام الدورة أُشير من جانب مجموعة الـ77 والصين إلى أن المجموعة قد وافقت على اقتراح قدَّمه الاتحاد الأوروبي بتعميم قرار لجنة الإعلام.
    L'Administration a préalablement certifié que tous les cabinets d'audit retenus étaient en mesure de prêter les services demandés et qu'ils acceptaient le cahier des charges que le groupe avait établi. UN وسبق أن صدق مكتب خدمات المشاريع على أهلية جميع هذه الشركات المتخصصة، وهي تتقيد بالصلاحيات التي يعتمدها الفريق.
    La Présidente du groupe de travail a également informé les membres du Comité que le groupe avait invité, à titre d’expérience, des représentants d’organisations non gouvernementales nationales et internationales à lui fournir des informations concernant les États parties dont le Comité examine les rapports. UN ١٩ - كما أبلغت رئيسة الفريق العامل لما قبل الدورة اللجنة بأن الفريق وجﱠه دعوة إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على أساس تجريبي لتزويدها بمعلومات بشأن الدول اﻷطراف قيد الاستعراض.
    Le coprésident du groupe de contact a fait savoir ultérieurement que le groupe avait achevé ses délibérations et qu'il s'était accordé sur un projet de décision. UN 69 - وفي وقت لاحق، أبلغ الرئيس المشارك لفريق الاتصال عن أن الفريق قد أكمل مناقشاته واتفق على مشروع مقرر.
    Les coprésidents ont souligné que le groupe avait adopté une approche dictée par les pays, ascendante et systématique et que sa recommandation, si elle était appliquée, permettrait de donner plus de relief aux trois Conventions et contribuerait à promouvoir leur mise en œuvre. UN وأكد الرئيسان المشاركان للفريق أن الفريق قد اعتمد نهجاً منتظماً بحافز قطري واتجاهه من القاعدة إلى القمة، وأن توصيته، إذا نُفِّذََت، سوف تُؤدي إلى بروز لاتفاقيات الثلاث بوضوح أكثر وتساعد على تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    A l'issue des délibérations du groupe, son président a fait savoir à la Conférence que le groupe avait progressé et trouvé de nouveaux points d'accord. UN 61 - وعقب المداولات التي أجراها الفريق، قدم رئيسه تقريراً إلى المؤتمر جاء به أن الفريق قد أحرز تقدماً وحقق المزيد من الاتفاق.
    Le coprésident du groupe de contact a par la suite fait savoir que le groupe avait achevé ses délibérations et qu'il s'était accordé sur un projet de décision concernant les demandes de dérogation pour utilisations critiques. UN 57 - وفي وقت لاحق، أبلغ الرئيس المشارك لفريق الاتصال عن أن الفريق قد أكمل مناقشاته وقدم مشروع مقرر بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    24. Le Président du Groupe de travail spécial a signalé que le groupe avait nettement progressé en concevant un ambitieux programme de travail pour s'acquitter efficacement de son mandat d'ici à la fin de 2009. UN 24- وذكر رئيس الفريق العامل المخصص أن الفريق قد أحرز تقدماً هاماً في وضع برنامج عمل طموح لإنجاز ولايته بصورة فعالة بحلول نهاية عام 2009.
    Ainsi, la réponse du Gouvernement indique que le groupe avait écrit que l'Office national du diamant ne l'autorisait pas à analyser sa base de données. En fait, ce que le Groupe voulait dire, c'est que la base de données ne permettait pas d'analyser les liens entre les bordereaux d'extraction, les avis d'encaissement et les certificats du Processus de Kimberley. UN مثال ذلك، أن رد الحكومة يشير إلى أن الفريق قد كتب عن أن مكتب الماس التابع للحكومة لم يسمح له بإجراء تحليلات لقاعدة بياناته، بينما تمثلت النقطة التي أثارها الفريق في أن قاعدة البيانات لا تتيح إمكانية تحليل الروابط بين قسائم التعدين وفواتير المبيعات وشهادات عملية كمبرلي.
    Par la suite, le Président du groupe de rédaction a fait savoir que le groupe avait conclu que le dicofol satisfaisait aux critères de sélection énoncés dans l'Annexe D de la Convention et avait, par conséquent, établi un projet de décision afin que le Comité l'examine. UN 41 - وأفاد رئيس فريق الصياغة بعد ذلك بأن الفريق قد انتهى إلى أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم قد استوفي معايير الفرز الواردة في المرفق دال للاتفاقية، ولذلك أعد مشروع مقرر كي تنظر فيه اللجنة.
    M. Jan C. van der Leun, Coprésident du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement, a indiqué que le groupe avait achevé récemment sa nouvelle évaluation après un examen de celle-ci par des scientifiques du monde entier. UN 224- أفاد السيد فان دير لوين، الرئيس المشارك لفريق تقييم الآثار البيئية، بأن الفريق قد أكمل مؤخراً تقييمه الجديد بعد استعراض أجراه علماء من جميع أنحاء العالم.
    Rendant compte des discussions tenues par le groupe de travail juridique, son Président a signalé que le groupe avait étudié les précédents établis par les accords multilatéraux sur l'environnement, qui avaient fourni des orientations utiles. UN 87 - ولدى الإبلاغ عن المناقشات الدائرة في الفريق العامل القانوني، أفاد رئيس الفريق بأن الفريق قد درس السوابق في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، التي قدمت إرشادات مفيدة.
    166. Le coprésident du groupe de contact a ensuite indiqué que le groupe avait élaboré des documents de séance présentant des projets de décision identiques quant au fond concernant les mémorandums d’accord pour les trois conventions. UN 180- وأفاد الرئيس المشارك لفريق الاتصال عقب ذلك، بأن الفريق قد أعد ورقات مؤتمرات تتضمن مشاريع مقررات متشابهة إلى حد كبير بشأن مذكرة التفاهم للاتفاقيات الثلاث.
    M. Kuijpers a répondu que le groupe avait choisi la période 2015-2030 pour suivre les changements sur une période de 15 ans dans le cadre d'un scénario de l'inaction; ce scénario devait être ajusté pour 2030 et au-delà, mais constituait un bon point de départ. UN وأجاب السيد كويجيبرز بأن الفريق قد اختار فترة 2015-2030 للنظر في التغيرات التي طرأت خلال فترة الــــ 15 عاماً في تصور أداء العمل كالمعتاد؛ فقد يحتاج التصور لأن يُعدل لعام 2030 وما بعده، ولكنه يعتبر نقطة جيدة للبداية.
    La représentante du Groupe des 77 et de la Chine a déclaré que le groupe avait pris la parole devant le Conseil d'administration à plusieurs reprises au cours des années précédentes et qu'aucun texte ne l'en empêchait. UN 43 - وذكرت ممثلة مجموعة الـ 77 والصين أن المجموعة قد خاطبت المجلس التنفيذي كمجموعة عدة مرات خلال السنوات الماضية ولا يوجد تشريع يمنعها من ذلك.
    2. Le représentant de l'Argentine (au nom du Groupe des 77 et de la Chine) a annoncé que le groupe avait décidé de retirer le texte de la conclusion proposée par le représentant de l'Inde au motif qu'il n'était pas possible de traiter du fond du problème. UN 2- أعلن ممثّل الأرجنتين (باسم مجموعة الـ77 والصين) أن المجموعة قد قرّرت سحب نص الاستنتاج الذي اقترحه ممثّل الهند نظرا لتعذّر معالجة جوهر المسألة.
    L'Administration a préalablement certifié que tous les cabinets d'audit retenus étaient en mesure de prêter les services demandés et qu'ils acceptaient le cahier des charges que le groupe avait établi. UN وجميع هذه الشركات المتخصصة سبق أن صدق مكتب خدمات المشاريع على أهليتها لتقديم هذه الخدمات، وهي تتقيد بالصلاحيات التي يعتمدها الفريق.
    La Présidente du groupe de travail a également informé les membres du Comité que le groupe avait invité, à titre d’expérience, des représentants d’organisations non gouvernementales nationales et internationales à lui fournir des informations concernant les États parties dont le Comité examine les rapports. UN ١٩ - كما أبلغت رئيسة الفريق العامل لما قبل الدورة اللجنة بأن الفريق وجﱠه دعوة إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على أساس تجريبي لتزويدها بمعلومات بشأن الدول اﻷطراف قيد الاستعراض.
    On se souviendra que le groupe avait fait part au Conseil de la crise politique qui avait secoué le pays et provoqué la démission de l'ancien Président Kumba Yala le 17 septembre 2003. UN وتجدر الإشارة أن الفريق كان قد أطلع المجلس على الأزمة السياسية في البلد التي أدت إلى استقالة الرئيس السابق كومبا يالا في 13 أيلول /سبتمبر 2003.
    Les révisions auxquelles procèdent actuellement le Groupe de l'évaluation et le Comité n'incluent pas les autres nouvelles modifications que le groupe avait proposées au chapitre 6 de son rapport intérimaire de 2009. UN 36- لا تشتمل التنقيحات التي يجريها حالياً الفريق واللجنة على المزيد من التغييرات الجديدة التي كان الفريق قد اقترحها في الفصل 6 من تقريره المرحلي لعام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد