Nous nous félicitons de voir que le Groupe de travail à composition non limitée a apporté des contributions utiles. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية قد أصدر مدخلات مفيدة. |
Il a été dit aussi que le Groupe de travail à composition non limitée jouait un rôle très important dans les relations entre l'Assemblée et le Conseil. | UN | وأشير أيضا إلى أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية يمثل في حد ذاته آلية هامة في العلاقة بين الهيئتين. |
Dans ce cadre, nous espérons que le Groupe de travail à composition non limitée sur cette question réussira à proposer des recommandations positives dans ce sens. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل أن الفريق العامل المفتوح العضوية الذي يتناول مع تلك المسألة سيتمكن من تقديم مقترحات إيجابية لهذا الغرض. |
Le Canada suggère en outre que la Convention de Bâle publie un communiqué à l'intention des Parties et autres les informant que le Groupe de travail à composition non limitée, à sa première réunion, a approuvé un financement d'un montant de 880 000 dollars pour des projets favorisant les objectifs de ladite Convention. | UN | كما اقترحت كندا أن تصدر اتفاقية بازل بلاغاً رسمياً إلى الأطراف وغيرها يؤكد أن الفريق العامل مفتوح العضوية وافق في دورته الأولى على مبلغ 000 880 دولار لتمويل مشاريع لتعزيز تحقيق أهداف اتفاقية بازل. |
Il est souhaitable, à notre avis, que le Groupe de travail à composition non limitée soumette ses recommandations sur les changements à apporter à la composition et aux méthodes de travail du Conseil de sécurité avant la fin de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. Cet objectif est réalisable. | UN | ونرى من المرغوب فيه أن يقدم الفريق العامل المفتوح العضوية توصيات تتعلق بتغييرات في تشكيل مجلس اﻷمن وأساليب عمله قبل نهاية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، وهذا هدف يمكن تحقيقه. |
Les pays nordiques estiment que le Groupe de travail à composition non limitée a réalisé un travail très utile au cours de l'an dernier. | UN | وترى بلدان الشمال أن الفريق العامل المفتوح العضوية قد قام بعمل مفيد جدا خلال العام الماضي. |
Nous pensons que le Groupe de travail à composition non limitée a fait des progrès mais malheureusement pas au point de faire une percée. | UN | ونعتقد أن الفريق العامل المفتوح العضوية أحرز تقدما، ولكنه، لﻷسف، ليس بالتقدم الذي يحقق طفرة. |
En ce sens, nous pensons que le Groupe de travail à composition non limitée qui a fonctionné au cours de la précédente session a fourni un excellent travail, lequel doit orienter les tâches futures. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي كان يعمل خلال الدورة السابقة أنجز أعمالا ممتازة ينبغي أن تهتدي بها المهام الجديدة التي تنتظرنا. |
Nous pensons que le Groupe de travail à composition non limitée s'est acquitté de façon louable de ses travaux au cours de l'année écoulée, compte tenu de la nature sensible et délicate des questions à l'examen. | UN | ونعتقد أن الفريق العامل المفتوح العضوية قام بعمل محمود على مدار العام الماضي، خاصة بالنظر إلى الطابع الحساس والدقيق للمسائل التي جرت مناقشتها. |
Ils ont noté que le Groupe de travail à composition non limitée avait repris ses discussions et ont souligné la nécessité pour le Mouvement de maintenir son unité et sa solidarité au sujet de cette question d’importance capitale. | UN | وأشاروا إلى أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية سيستأنف مناقشاته وأكدوا ضرورة أن تحافظ الحركة على وحدتها وتضامنها إزاء هذه المسألــة الحساسـة. |
La Conseillère spéciale a noté que le Groupe de travail à composition non limitée que la Commission avait chargé d’élaborer un projet de protocole à la Convention s’était réuni en même temps que la Commission et que l’élaboration du texte du protocole avait progressé. | UN | ولاحظت أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجنة المنشأ ﻹعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية قد اجتمع بالتوازي مع اجتماع اللجنة وحقق تقدما في إعداد نص البروتوكول. |
Les vice-présidents ont conclu en indiquant qu'au vu de leurs résultats, il ressortait clairement que le Groupe de travail à composition non limitée devrait s'acquitter de son mandat dans un délai rapproché et raisonnable. | UN | وخلص نائبا الرئيس إلى أن استنتاجاتهما أوضحت أن الفريق العامل المفتوح العضوية ينبغي أن يفي بولايته في إطار زمني سريع وواقعي. |
Notant que le Groupe de travail à composition non limitée avait repris ses travaux, ils ont souligné qu’il était indispensable que sur cette question cruciale le Mouvement demeure uni et solidaire. | UN | وأشاروا إلى أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية قد استأنف مناقشاته وأبرز ضرورة المحافظة على وحدة الحركة وتضامنها بشأن هذه المسألة الحساسة. |
Ils notent que le Groupe de travail à composition non limitée a repris ses discussions et soulignent la nécessité pour le Mouvement de maintenir son unité et sa solidarité au sujet de cette question d'importance capitale. | UN | ولاحظوا أن الفريق العامل المفتوح العضوية قد استأنف مناقشاته، وأكدوا ضرورة حفاظ الحركة على وحدتها وتضامنها فيما يتعلق بهذه القضية الحيوية. |
Ils ont noté que le Groupe de travail à composition non limitée avait repris ses discussions et ont souligné la nécessité pour le Mouvement de maintenir son unité et sa solidarité au sujet de cette question d'importance capitale. | UN | ولاحظوا أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية قد استأنف مناقشاته، وأكد ضرورة حفاظ الحركة على وحدتها وتضامنها فيما يتعلق بهذه القضية الحيوية. |
Rappelant que le Groupe de travail à composition non limitée devrait réviser et, au besoin, modifier, le tableau énonçant les activités à la lumière de l'expérience acquise au cours de leur réalisation en 2003-2004, | UN | وإذْ يشير إلى أن الفريق العامل مفتوح العضوية عليه أن يستعرض، وأن يعدل، حسب الضرورة جدول العمل في ضوء التجربة المتحصلة في تنفيذ الأنشطة في الفترة 2003 - 2004، |
Le groupe de contact a suggéré que le Groupe de travail à composition non limitée présente le résumé en tant que document de travail dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa troisième session en 2012. | UN | واقترح فريق الاتصال أنه ينبغي أن يقدم الفريق العامل المفتوح العضوية هذا التلخيص كوثيقة عمل باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة إلى الدورة الثالثة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في عام 2012. |
La Réunion des Parties avait convenu, dans sa décision XXIV/9, que le Groupe de travail à composition non limitée reviendrait sur la question à sa réunion en cours. | UN | وقد اتفق اجتماع الأطراف، بموجب المقرر 24/9، على أن يقوم الفريق العامل المفتوح العضوية بإعادة النظر في هذه المسألة في اجتماعه الحالي. |
Le Bhoutan est convaincu que le Groupe de travail à composition limitée chargé d'examiner la question de la réforme et de l'augmentation du nombre des membres du Conseil est l'instance pertinente pour examiner toutes ces questions. | UN | ونحن مقتنعون بأن الفريق العامل مفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه هو المحفل المناسب للنظر في هذه اﻷمور. |
A la troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, il a été convenu que toutes nouvelles observations au sujet des directives devraient être transmises au secrétariat et à l'Australie avant le 31 janvier 2005, suffisamment tôt pour que le Groupe de travail à composition non limitée puisse les examiner à sa prochaine réunion. | UN | 11 - وتم الاتفاق أثناء الدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية على ضرورة أن تحال أي تعليقات تأتى بعض ذلك بشأن المبادئ التوجيهية إلى الأمانة وأستراليا في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2005، أي في وقت مناسب لبحثها من جانب الفريق العامل مفتوح العضوية أثناء دورته القادمة. |
Il importe également que le Groupe de travail à composition non limitée relevant de la Commission de la condition de la femme finalise son projet de protocole facultatif à la Convention. | UN | ٨٥ - وذكرت أن من المهم أيضا للفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجنة مركز المرأة أن يضع مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية في صيغته النهائية. |
Nous espérons que le Groupe de travail à composition non limitée chargé de préparer la quatrième session extraordinaire sera convoqué à nouveau prochainement, comme l'Assemblée générale lui en a donné mandat, afin de parvenir à un accord sur les objectifs et le calendrier de cette session. | UN | ونود أن نعرب عن أملنا في أن يجتمع الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالدورة الاستثنائية في أقرب وقت، كما كلفته بذلك الجمعية العامة، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن أهداف الدورة وجدول أعمالها. |
Dire que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace revient à dire que l'ONU n'est pas efficace, ce qui est peut-être vrai. | UN | والقول إن الفريق العامل المفتوح العضوية ليس فعالا يعني القول إن الأمم المتحدة ليست فعالة، وهو ما قد يكون صحيحا. |
Le mandat de l'expert indépendant sur le droit au développement a été établi par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 1998/72, en même temps que le Groupe de travail à composition non limitée sur le droit au développement. | UN | أنشأت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/72، إلى جانب الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية، ولاية الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية. |
Cela fait sept ans que le Groupe de travail à composition non limitée examine la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | لقد ظل إصلاح مجلس الأمن معروضا على الفريق العامل المفتوح باب العضوية طوال السنوات السبع الماضية. |
i) A demandé et recommandé que le Groupe de travail à composition non limitée sur le suivi poursuive ses activités en 2014 et fasse rapport au Comité à sa quarantième et unième session, en fonction des ressources disponibles; | UN | (ط) طلبت/أوصت بأن تواصل مجموعة العمل المفتوحة العضوية المعنية بالرصد عملها في عام 2014 وأن ترفع، رهناً بتوافر الموارد، تقريرا إلى اللجنة في دورتها الواحدة والأربعين؛ |
Notant que le Groupe de travail à composition non limitée a été prié par la Conférence des Parties à sa sixième réunion de poursuivre ses travaux sur les caractéristiques de danger H6.2, H10, H11 et H13, | UN | وإذ يلاحظ أن مؤتمر الأطراف كان قد طلب أثناء اجتماعه السادس إلى الفريق العامل مفتوح العضوية بموجب نفس المقرر، أن يواصل جهوده بشأن الخواص الخطرة H6.2 وH10 وH11 وH13، |