ويكيبيديا

    "que le groupe des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن مجموعة ال
        
    • أن المجموعة
        
    • بأن مجموعة اﻟ
        
    • إن مجموعة اﻟ
        
    • البدائل بالمقارنة مع مجموعة
        
    • أن مجموعة الجهات
        
    • وأن مجموعة
        
    • أن مجموعة الدول
        
    • تأييد مجموعة ال
        
    • بأن المجموعة
        
    • من أن مجموعة
        
    • وحدة أفضل
        
    • إلى أن مجموعة
        
    • الذي تضطلع به مجموعة
        
    Il est troublant que le Groupe des pays arabes, motivé par des considérations politiques, ait demandé que la résolution, en fait apolitique, soit mise aux voix. UN وكان من المقلق أن المجموعة العربية دعت، وهي مدفوعة باعتبارات سياسية، إلى تصويت على القرار الذي كان في الحقيقة غير سياسي.
    Il rappelle que le Groupe des 77 et la Chine ont demandé la liste des rapports établis par le Bureau et souhaite que l'état de ces documents y soit indiqué. UN وذكر بأن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قد طلبت قائمة بتقارير المكتب. ويود وفده أن توضح القائمة حالة كل من هذه التقارير.
    Il annonce que le Groupe des 77 et la Chine proposent que soient examinées dans cet ensemble de points les questions relatives au financement du développement et à l'amélioration de l'accès aux marchés des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. UN وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين اقترحت إدراج المسائل المتعلقة بتمويل التنمية وتحسين سبل وصول البلدان النامية وخصوصا أقل البلدان نموا، إلى اﻷسواق، ضمن مجموعة البنود المعروضة على اللجنة.
    Le Conseil a noté que le Groupe des États d'Asie désignerait en temps voulu un candidat à la présidence du Conseil en 2010. UN وقد أُشير إلى أن المجموعة الآسيوية ستعين في الوقت المناسب مرشحا لرئاسة المجلس لسنة 2010.
    L'Union européenne est convaincue que le Groupe des Nations Unies pour le développement est en mesure de jouer un rôle essentiel dans la rationalisation et l'amélioration de l'impact des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. UN والاتحاد اﻷوروبي على اقتناع بأن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية قادرة على أداء دور أساسي في ترشيد وتحسين أثر اﻷنشطة التنفيذية للتنمية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    49. Il a déclaré que le Groupe des Nations Unies pour le développement était un outil opérationnel et transparent dont le plan de travail était mis à jour régulièrement. UN ٤٩ - وقال إن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وسيلة تنفيذية وشفافة وأن خطة عملها تحدث على نحو منتظم.
    Toutefois, il ne faut pas négliger le fait que certaines substances peuvent être tout aussi, voire plus, dangereuses que le Groupe des retardateurs de flammes bromés en tant que tel (par exemple le phosphore halogéné et les composés du phosphore partiellement non halogénés). UN بيد أنه لا يمكن التغاضي عن أنه قد توجد مواد لا تقل خطورة أو تزيد بين البدائل بالمقارنة مع مجموعة مؤخرات الاحتراق المبرومة في حد ذاتها (مثلاً، الفوسفور المهلجن ومركبات الفوسفور غير المهلجنة جزئياً).
    S'il est vrai que le Groupe des intervenants des Nations Unis susceptibles de participer à une activité particulière peut évoluer à tout moment, il est d'autant plus nécessaire de s'entendre clairement dès le début. UN وبما أن مجموعة الجهات الفاعلة التي تتبع الأمم المتحدة والتي قد تشارك في نشاط بعينه يمكن أن تتغير في أي وقت، فإن ذلك يجعل من المهم أهمية بالغة تلبية الحاجة إلى الوضوح والاتفاق منذ البداية.
    Je suis heureux de constater qu'elle recueille à présent de plus en plus de suffrages et que le Groupe des 21 joue en l'occurence un rôle de premier plan. UN ويسرني أن ألاحظ أن هناك اﻵن تأييداً متزايداً لهذه الفكرة، وأن مجموعة اﻟ ١٢ تتخذ مكان الطليعة في هذا المسعى.
    À ce sujet, j'ai le plaisir d'annoncer que le Groupe des États d'Asie a entériné la candidature de la République islamique d'Iran à l'un des postes de vice-président. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعلن التالي: أن مجموعة الدول اﻵسيوية تؤيد ترشيح جمهورية إيران اﻹسلامية ﻷحد مناصب نواب الرئيس.
    La Directrice générale a dit que le Groupe des Nations Unies pour le développement avait entamé une étude de faisabilité sur la mise en place de bureaux communs. UN وأفادت المديرة التنفيذية بأن المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة سوف تبدأ دراسة جدوى بشأن المكاتب المشتركة.
    Alors que le Groupe des 77 défendait avec force l'idée d'un fonds alimenté par des contributions obligatoires, les pays développés étaient divisés quant à l'établissement d'une nouvelle institution. UN فعلى الرغم من أن مجموعة الـ 77 أيدت بقوة صندوقاً ذا مساهمات إلزامية فإن البلدان المتقدمة إنقسمت بشأن إنشاء مؤسسة جديدة.
    Le Comité spécial tient à rappeler le rôle précieux que le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix peut jouer à cet égard. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على الدور القيم الذي يمكن أن تضطلع وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام به في هذا الصدد.
    C'est donc dans ce contexte que le Groupe des 77 et la Chine accordent la plus grande importance au suivi de la CNUED. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تعلق أقصى درجات اﻷهمية على متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    La Commission qui n'ignore pas que le Groupe des 8, le Groupe des 20 et d'autres organes sont déjà au travail, considère sa tâche comme un travail d'appoint et cherche surtout à analyser l'impact de la crise et des réactions qu'elle suscite dans les domaines de la lutte contre la pauvreté et du développement. UN وإذ تعترف اللجنة بالعمل الذي تضطلع به مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين وغيرهما من الهيئات، فإنها تعتبر العمل الذي تقوم به مكمّلا، وهي تسعى إلى التركيز على ما للأزمة وجهود الاستجابة لها من تأثير على الفقر والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد