ويكيبيديا

    "que le groupe spécial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الوحدة الخاصة
        
    • أن الفريق المخصص
        
    • أن تقوم الوحدة الخاصة
        
    • أن تُعزز الوحدة الخاصة
        
    • قيام الوحدة الخاصة
        
    Enfin, les délégations étaient informées que le Groupe spécial de la CTPD veillerait à bien rattacher ses activités à celles des cadres nationaux, régionaux et mondiaux. UN وذكر أن الوحدة الخاصة ستعمل على أن تكون كل أنشطتها متصلة اتصالا وثيقا بالأطر القطرية والإقليمية والعالمية.
    Il a indiqué que le Groupe spécial de la CTPD avait un rôle important à jouer pour promouvoir le dialogue au sein de la communauté internationale et élaborer une stratégie nouvelle fondée sur l'évaluation des besoins. UN ولاحظ الممثل نفسه أن الوحدة الخاصة للتعاون التقني لها دور مهم تضطلع به في تعزيز قيام حوار على مستوى المجتمع الدولي ووضع استراتيجية جديدة تقوم على تقييم الاحتياجات.
    Bien que le Groupe spécial joue un rôle plus actif sur ce point, la plupart des institutions des Nations Unies organisent des rencontres de sensibilisation et d'orientation. UN وبالرغم من أن الوحدة الخاصة تضطلع بدور أكثر فعالية في هذا الصدد، فإن معظم مؤسسات اﻷمم المتحدة تعقد حلقات عمل للتوعية والتوجيه.
    Notant que le Groupe spécial a achevé la tâche qui lui avait été assignée dans la décision 20/CP.1, UN وإذ يلاحظ أن الفريق المخصص قد أنهى المهمة التي أسندت إليه في المقرر ٠٢/م أ - ١،
    Notant que le Groupe spécial a achevé la tâche qui lui avait été assignée dans la décision 20/CP.1, UN وإذ يلاحظ أن الفريق المخصص قد أنهى المهمة التي أسندت إليه في المقرر ٠٢/م أ - ١،
    Une délégation a demandé que le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement du PNUD et le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique fassent appel, selon qu'il conviendrait, à l'expérience des pays de l'ANASE pour promouvoir le développement économique au Viet Nam. UN وطلب أحد الوفود أن تقوم الوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في البرنامج اﻹنمائي والمكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ بالاستفادة من خبرة بلدان الرابطة بالشكل المناسب الذي يُعزز التنمية الاقتصادية في فييت نام.
    Il y est proposé que le Groupe spécial de la CTPD soit encore renforcé de manière à pouvoir continuer de jouer son rôle de coordonnateur pour la promotion et la mise en oeuvre des activités de CTPD au sein du système des Nations Unies pour le développement. UN واقترح التقرير أن تُعزز الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشكل أكبر لتمكينها من مواصلة دورها كمنسق لتشجيع وتطبيق هذا التعاون داخل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il ressort aussi des évaluations que le Groupe spécial doit renforcer son réseau de centres de liaison dans le monde et formuler davantage de directives à l'intention des bureaux de pays et des départements et services du siège. UN وتشير التقييمات أيضا إلى الحاجة إلى قيام الوحدة الخاصة بتعزيز شبكتها التي تشمل مراكز تنسيق في شتى أنحاء العالم وأن تزيد من توفير التوجيه لسياسات المكاتب القطرية بأنواعها، والوحدات في المقر.
    Le même représentant a indiqué que le Groupe spécial de la CTPD avait un rôle important à jouer pour promouvoir le dialogue au sein de la communauté internationale et élaborer une stratégie nouvelle fondée sur l'évaluation des besoins. UN ولاحظ الممثل نفسه أن الوحدة الخاصة للتعاون التقني لها دور مهم تضطلع به في تعزيز قيام حوار على مستوى المجتمع الدولي ووضع استراتيجية جديدة تقوم على تقييم الاحتياجات.
    Elles révèlent aussi que le Groupe spécial a également contribué au renforcement des capacités institutionnelles des organisations de la société civile à Sri Lanka en permettant la diffusion des données d'expérience indiennes relatives à l'engagement de la société civile. UN وتشير هذه البيانات أيضا إلى أن الوحدة الخاصة وفرت كذلك دعما لتنمية القدرة المؤسسية لمنظمات المجتمع المدني في سري لانكا عن طريق تقاسم الخبرات من الهند بشأن إشراك المجتمع المدني.
    Il convient en outre de noter que le Groupe spécial n'a jamais perdu de vue la distinction entre initiatives à long et à court termes. UN 87 - وتجدر الإشارة إلى أن الوحدة الخاصة تدرك جيدا الفرق بين المبادرات طويلة الأجل وقصيرة الأجل.
    Il a affirmé que le Groupe spécial faisait preuve de la souplesse nécessaire en cas de riposte aux catastrophes, et qu'il était en train de mettre au point des directives simplifiées concernant les contributions au relèvement des pays touchés par le tsunami. UN وأكد أن الوحدة الخاصة أبدت المرونة المطلوبة في التصدي لحالات الكوارث، وأنها في سبيلها إلى وضع مبادئ توجيهية مبسطة بشأن التبرعات المقدمة من أجل تسونامي.
    Mais il est clair que le Groupe spécial ne s'est pas suffisamment attaché à évaluer les demandes que les pays ciblés lui ont adressées lors de consultations, ni à les hiérarchiser. UN ولكن، عند وضع المبادرات، تشير الدلائل إلى أن الوحدة الخاصة لم تول اهتماما كافيا لتقييم الطلب على الاستشارات وتحديد أولوياته، مع البلدان المستهدفة.
    Compte tenu du fait que le Groupe spécial relève de la compétence de l'Administrateur en sa qualité de présidente du GNUD, le PNUD formulera également des observations spécifiques sur les recommandations pertinentes. UN وبالنظر إلى أن الوحدة الخاصة تخضع لإشراف مديرة البرنامج بوصفها رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، سيقدم البرنامج الإنمائي أيضا تعليقات محددة على التوصيات ذات الصلة.
    S'ils saisissaient bien le concept de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, ils jugeaient néanmoins souhaitable que le Groupe spécial de la coopération Sud-Sud organise des séances de formation et prépare du matériel d'information pour en assurer la bonne diffusion dans l'ensemble du système. UN وفي حين أن الوكالات تفهم جيدا مفهوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فقد أشارت إلى أن الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تُشجع بشدة على تنظيم تدريبات وإعداد مواد للتوعية من شأنها أن تساعد على تعميم الإلمام بذلك المفهوم على صعيد المنظومة كلها.
    44. Les Inspecteurs considèrent que le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud devrait associer toutes les organisations du système des Nations Unies au processus d'élaboration de définitions opérationnelles. UN 44 - ويرى المفتشون أن الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن تشرك جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عملية صياغة التعاريف التنفيذية.
    Les Inspecteurs ont été informés que le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud et le GNUD/Bureau de la coordination des activités de développement de l'ONU avaient commencé à travailler à l'élaboration de directives opérationnelles pour la coopération Sud-Sud. UN وأُبلغ المفتشون أن الوحدة الخاصة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية/مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية قد شرعوا في العمل من أجل تطوير المبادئ التوجيهية التنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Constatant que le Groupe spécial a achevé la tâche qui lui avait été assignée dans la décision 20/CP.1, UN وإذ يلاحظ أن الفريق المخصص أنجز المهمة المسندة إليه في المقرر ٢٠/م أ-١،
    Toutefois, un certain nombre de délégations ont fait remarquer que le Groupe spécial de la Convention sur les armes biologiques, en réunion à Genève, ne pourrait terminer ses travaux avant le 9 octobre. UN بيـــد أن عـــــددا من الوفود أشـــارت إلى أن الفريق المخصص المعنــي باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية لم يستطع، عند اجتماعه في جنيف، أن يختتـــم دورته قبل ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    En quatrième lieu, je note avec satisfaction que le Groupe spécial des Etats parties à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines est actuellement et jusqu'à demain réuni en session à Genève. UN رابعاً، يسرني أن أشير أن الفريق المخصص لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية يجتمع حالياً في جنيف وسوف يختتم دورته الحالية غداً.
    Une délégation a demandé que le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement du PNUD et le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique fassent appel, selon qu'il conviendrait, à l'expérience des pays de l'ANASE pour promouvoir le développement économique au Viet Nam. UN وطلب أحد الوفود أن تقوم الوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في البرنامج اﻹنمائي والمكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ بالاستفادة من خبرة بلدان الرابطة بالشكل المناسب الذي يُعزز التنمية الاقتصادية في فييت نام.
    12. Réaffirment que le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement devrait intensifier son appui aux actions de coopération horizontale structurées et concertées par les pays de la région, ainsi qu'en vue de l'identification des possibilités de coopération triangulaire. UN ١٢ - التأكيد من جديد على ضرورة أن تقوم الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بتكثيف دعمها ﻷنشطة التعاون اﻷفقي التي تنظمها وتنسقها بلدان المنطقة، وفضلا عن تحديد إمكانات التعاون الثلاثي؛
    Il y est proposé que le Groupe spécial de la CTPD soit encore renforcé de manière à pouvoir continuer de jouer son rôle de coordonnateur pour la promotion et la mise en oeuvre des activités de CTPD au sein du système des Nations Unies pour le développement. UN واقترح التقرير أن تُعزز الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشكل أكبر لتمكينها من مواصلة دورها كمنسق لتشجيع وتطبيق هذا التعاون داخل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La deuxième évaluation a appuyé cette constatation, indiquant aussi que le Groupe spécial devait encourager d'autres bureaux et services du PNUD, et d'autres organisations du système des Nations Unies, à appliquer une approche Sud-Sud à leurs divers programmes. UN وأكد التقييم الثاني هذه الاستنتاجات وأشار أيضا إلى ضرورة قيام الوحدة الخاصة بتشجيع المكاتب والوحدات الأخرى التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتطبيق نهج للتعاون بين بلدان الجنوب في برامجها المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد