ويكيبيديا

    "que le hezbollah" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن حزب الله
        
    • بأن حزب الله
        
    • لاحتفاظ حزب الله
        
    • الذي قام به حزب الله
        
    • قبل حزب الله
        
    • أعلن حزب الله
        
    • حيازة حزب الله
        
    • بها حزب الله
        
    • تسليح حزب الله
        
    • لحزب الله
        
    • وقام حزب الله
        
    • مشاركة حزب الله
        
    Quant au Gouvernement israélien, il affirme toujours que le Hezbollah continue de s'armer. UN وتدَّعي حكومة إسرائيل، من جهتها، أن حزب الله يواصل تعزيز ترسانته من الأسلحة.
    Même la preuve fournie par le requérant dans sa requête devant le Comité indique que le Hezbollah ne recrute pas de force et ne s'adonne pas aux représailles. UN وحتى الأدلة التي قدمها في بلاغه أمام اللجنة تشير إلى أن حزب الله لا يجند أشخاصاً بالقوة ولا يقوم بأعمال انتقامية.
    Il faut noter que le Hezbollah attaque Israël à partir de positions proches de celles de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) ainsi que de villes et de villages libanais. UN ومن الجدير بالذكر أن حزب الله إنما يهاجم إسرائيل من مواقع قريبة تماما من مواقع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقريبة تماما من بلدات وقرى لبنانية.
    Pour sa part, le Gouvernement israélien continue d'affirmer que le Hezbollah continue à reconstituer son armement. UN أما الحكومة الإسرائيلية فتواصل، من جهتها، الادعاء بأن حزب الله يواصل إعادة تسلحه.
    Quant au Gouvernement israélien, il affirme toujours que le Hezbollah continue de stocker des armes. UN أما الحكومة الإسرائيلية فتواصل، من جهتها، الادعاء بأن حزب الله يواصل تعزيز ترسانته من الأسلحة.
    Tout le monde sait que le Hezbollah n'existait pas lors des précédentes invasions et agressions menées par Israël contre mon pays. UN والجميع يعلمون أن حزب الله لم يكن موجودا خلال الحالات السابقة للغزو الإسرائيلي وأعمال العدوان على بلدي.
    Israël savait depuis quelques semaines que le Hezbollah prévoyait de lancer des attaques terroristes de grande envergure dans le nord du pays. UN وتعلم إسرائيل أن حزب الله يخطط منذ بضعة أسابيع لشن هجمات إرهابية واسعة النطاق في شمال إسرائيل.
    En outre, il a opportunément négligé d'indiquer que le Hezbollah opère au sein de la population civile et mène des attaques contre la population civile. UN وتجاهل أيضا الإشارة إلى أن حزب الله ينشط ضمن السكان المدنيين ويوجه هجماته ضد السكان المدنيين.
    Parce que je crois que le Hezbollah essaie de se transformer en un parti politique, et l'opinion des Américains vous intéresse, mais aux États-Unis, en ce moment, le Hezbollah n'a pas de figure de proue. Open Subtitles لأنني أعتقد أن حزب الله يحاول أن يصبح حزبا سياسيا وأنت تهتم بما يقال عنكم في أمريكا
    Dans des déclarations publiques faites au cours de la période considérée, le Secrétaire général du Hezbollah n'a pas nié que le Hezbollah avait acquis de nouvelles armes et a noté qu'il était prêt à riposter aux attaques d'Israël contre le Liban. UN ولم ينكر الأمين العام لحزب الله، في تصريحات علنية أدلى بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أن حزب الله حصل على أسلحة جديدة، وأشار إلى أنه على استعداد للرد على أي هجمات تشنها إسرائيل على لبنان.
    Il a également déclaré que le Hezbollah riposterait à tout blocus maritime israélien du Liban en ciblant des navires à destination de ports israéliens dans la Méditerranée. UN وذكر أيضا أن حزب الله سيرد على أي حصار بحري تضربه إسرائيل على لبنان باستهداف السفن المتوجهة إلى الموانئ الإسرائيلية المطلة على البحر الأبيض المتوسط.
    De plus, il est au plus haut point alarmant de constater que le Hezbollah entrepose délibérément ses armes à proximité immédiate de civils, mettant ainsi en danger la population libanaise civile locale. UN علاوة على ذلك، فإن مما يثير أشد القلق هو أن حزب الله يتعمد وضع أسلحته على مقربة شديدة من المدنيين، معرضا بذلك السكان المدنيين اللبنانيين المحليين للخطر.
    Les 15 derniers mois, trois caches d'armes du Hezbollah ont explosé au Liban au sud du Litani, montrant clairement que le Hezbollah continue son réarmement en violation directe de la résolution 1701. UN وقد انفجرت على مدى الـ 15 شهرا الماضية ثلاثة مخابئ للأسلحة تابعة لحزب الله في لبنان جنوب نهر الليطاني، مقدمة الدليل الواضح على أن حزب الله يواصل إعادة التسلح في انتهاك مباشر للقرار 1701.
    Malheureusement, les forces armées libanaises ne sont pas intervenues de manière opportune ou robuste dans l'un quelconque de ces incidents, et dans tous les cas, il y avait des preuves manifestes que le Hezbollah avait éliminé des indices de ces sites et avait entravé l'arrivée de la FINUL sur la scène. UN ومما يؤسف له أن القوات المسلحة اللبنانية لم تتدخل في وقت مناسب أو ترد بقوة على أي من هذه الحوادث، وفي جميع الحالات هناك دليل واضح على أن حزب الله أزال الأدلة من المواقع وعرقل وصول قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إليها.
    L'orateur souhaite rappeler à la Commission que le Hezbollah n'existait pas avant 1998, année où Israël a envahi le Liban à grande échelle, ni en 1982, quand l'occupation israélienne a atteint Beyrouth. UN ورغب المتكلم في تذكير اللجنة أن حزب الله لم يكن موجودا عام 1978 عندما اجتاحت إسرائيل لبنان على نطاق واسع، كما لم يكن موجودا عام 1982 عندما وصل الاحتلال الإسرائيلي إلى بيروت.
    Je rappelle aux délégations que le Hezbollah est une organisation terroriste qui figure sur la liste du Département d'État des États-Unis. UN وأود أن أذكر الوفود بأن حزب الله منظمة إرهابية مدرجة في قائمة وزارة الخارجية الأمريكية.
    Le Gouvernement israélien a continué de soutenir que le Hezbollah avait consolidé ses positions et unités militaires dans les zones de peuplement au sud du Liban et que des armes non autorisées avaient été transférées dans la zone d'opérations de la FINUL. UN وكررت السلطات الإسرائيلية مزاعمها بأن حزب الله يعمل على تعزيز وجوده العسكري داخل المناطق المأهولة بالسكان في جنوب لبنان، وأن أسلحة غير مأذون بها تُنقل إلى داخل منطقة عمليات اليونيفيل.
    L'incident de Khirbat Salim confirme ce qu'Israël répète depuis l'adoption de ladite résolution - que le Hezbollah continue de renforcer son infrastructure militaire dans tout le Liban, y compris au sud du Litani. UN ويؤكد هذا الحادث الذي وقع في خربة سلم ادعاءات إسرائيل المتكررة منذ اتخاذ القرار 1701 بأن حزب الله ماضٍ في بناء هياكله الأساسية العسكرية في جميع أنحاء لبنان، بما في ذلك جنوب نهر الليطاني.
    Cependant, plusieurs personnalités et groupes libanais continuent de dénoncer le fait que le Hezbollah détient toujours un arsenal militaire qui, selon eux, constitue pour le pays une force de déstabilisation et va à l'encontre de la démocratie. UN ومع ذلك، لا يزال عدد من الجماعات وأفراد لبنانيون يجاهرون بمعارضتهم لاحتفاظ حزب الله بترسانة عسكرية، لكونه يشكل في نظرهم عاملاً من عوامل زعزعة الاستقرار في البلد وأمراً مناقضاً للديمقراطية.
    Après que le Hezbollah ait bombardé le territoire israélien pendant trois journées consécutives depuis cette base située à proximité immédiate des bâtiments de la FINUL à Qana, et après de nombreux avertissements, les forces de défense israéliennes ont été obligées de mettre un terme à l'agression en ripostant sur la base du Hezbollah. UN وبعد ثلاثة أيام متتالية من القصف الذي قام به حزب الله انطلاقا من القاعدة التي تقع بجانب مجمع قانا، وبعد تحذيرات عديدة من قبل إسرائيل، أجبرت قوات الدفاع الإسرائيلية على وقف العدوان بالهجوم على قاعدة حزب الله.
    La Commission n'a pas trouvé de preuves que le Hezbollah avait utilisé des < < boucliers humains > > . UN ولم تجد اللجنة أي دليل على استخدام " الدروع البشرية " من قبل حزب الله.
    Cet attentat, que le Hezbollah a revendiqué peu après l'explosion, n'est pas le premier de cette nature. UN وبعد ذلك الاعتداء بفترة وجيزة، أعلن حزب الله مسؤوليته عن زرع تلك الأجهزة. وهذا ليس أول حادث من هذا النوع.
    Il s'est dit frustré par l'absence de progrès concernant les violations de l'espace aérien libanais par Israël et son occupation de la partie septentrionale du village de Ghajar, ainsi que par le fait que le Hezbollah et d'autres groupes armés continuent de détenir des armes, sur lesquelles l'État libanais n'a aucun contrôle. UN وأعرب عن إحباطه من عدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بوقف إسرائيل انتهاكاتها للمجال الجوي اللبناني واحتلالها للجزء الشمالي من قرية الغجر، وكذلك استمرار حيازة حزب الله وغيره من الجماعات المسلحة الأسلحة خارج سيطرة الدولة اللبنانية.
    Israël a à maintes reprises souligné que le Hezbollah se réarmait et que cela constituait un danger pour la région. UN وقد حذرت إسرائيل مرارا وتكرارا من إعادة تسليح حزب الله وما يشكله ذلك من خطر على المنطقة.
    Comme d'autres dirigeants du Hezbollah, il a appelé à la poursuite de la violence et du recours à la terreur de la part des Palestiniens et a promis que le Hezbollah continuera d'appuyer cette activité. UN وشأنه شأن زعماء آخرين لحزب الله نادى بمواصلة العنف والإرهاب الفلسطينيين وتعهد بتأييد حزب الله المتواصل لهذه الأنشطة.
    J'ai été tout particulièrement inquiété lorsqu'au début de juin de cette année, l'armée libanaise a semblé réduire sa présence et son contrôle dans le sud du pays et que le Hezbollah en a profité pour renforcer sa propre présence. UN وقد انتابني القلق بصفة خاصة في أوائل حزيران/يونيه من هذه السنة، حينما بدا أن الجيش اللبناني أخذ يخفض وجوده وسلطته في جنوب البلد، وقام حزب الله بتعزيز وجوده ردا على ذلك.
    Il a également constaté que le Hezbollah prenait part au conflit syrien et souligné qu'il fallait que toutes les parties libanaises s'emploient avec une détermination renouvelée à appliquer la Déclaration de Baabda et la politique de dissociation. UN وناقش المنسق أيضاً مشاركة حزب الله في النزاع السوري، التي أقر بها حزب الله، وشدد على ضرورة قيام جميع الأطراف اللبنانية بتجديد التزامها بإعلان بعبدا وسياسة النأي بالنفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد