ويكيبيديا

    "que le japon a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن اليابان قد
        
    • تقريري اليابان الدوري
        
    • التي شهدتها اليابان
        
    • بأن اليابان قد
        
    En outre, je suis heureuse d'annoncer que le Japon a signé aujourd'hui les deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويسعدني أن أعلن أن اليابان قد وقعت اليوم البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    On sait que le Japon a commis des crimes contre l'humanité au XXe siècle en envahissant et en pillant des pays asiatiques. UN فمن المعروف أن اليابان قد ارتكبت جرائم ضد الإنسانية في القرن العشرين بغزو ونهب بلدان آسيوية.
    Pour les produits de l'industrie automobile, les bicyclettes et motocycles, il convient de noter que le Japon a complètement supprimé ses droits NPF. UN وفيما يتعلق بالسيارات والدراجات والدراجات البخارية من الجدير ملاحظة أن اليابان قد ألغت تماماً الرسوم على هذه السلع بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية.
    Japon 626. Le Comité a examiné à sa 248e séance, tenue les 27 et 28 janvier 1994, les deuxième et troisième rapports périodiques que le Japon a présentés en un seul document (CEDAW/C/JPN/12, du 9 juillet). UN ٦٢٦- في جلستها ٢٤٨ المعقودة يومي ٢٧ و ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نظرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضــد المرأة في تقريري اليابان الدوري الثاني والدوري الثالث الموحدين (CEDAW/CJPN/12) المؤرخين ٩ تموز/يوليه.
    Dit que le Japon a respecté ses obligations au titre du paragraphe 30 du règlement annexé à la convention internationale pour la réglementation de la chasse à la baleine dans le cadre de JARPA II; UN ترى بأن اليابان قد امتثلت لالتزاماتها بموجب الفقرة 30 من جدول الاتفاقية الدولية لتنظيم صيد الحيتان فيما يتعلق بالمرحلة الثانية من البرنامج الياباني لبحوث الحيتان؛
    Pour ce qui est de l'arbitrage, M. Kobayashi signale que le Japon a promulgué récemment une nouvelle norme en la matière conformément à la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international, qui entrera en vigueur en 2004. UN وأعلن أن اليابان قد نشرت قانون التحكيم الجديد مجاري لنموذج قانون الأونسيترال للتحكيم التجاري الدولي، وسيدخل حيِّز التنفيذ في عام 2004.
    Le Comité est conscient que le Japon a peut-être traité certains ou la totalité des points ci-dessus dans des rapports ou questionnaires présentés à d'autres organisations participant au suivi des normes internationales. UN تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن اليابان قد تكون غطت بعض النقاط الواردة في الفقرات السابقة أو جميعها في التقارير أو الاستبيانات المقدمة إلى منظمات أخرى معنية بمراقبة المعايير الدولية.
    Pour terminer, j'informe l'Assemblée générale que le Japon a coparrainé le projet de résolution qui a été présenté par le représentant de la Slovénie et qu'il votera pour. UN سأختتم كلمتي بإبلاغ الجمعية العامة أن اليابان قد شاركت في تقديم مشروع القرار الذي قدمته سلوفينيا، وأننا ننوي التصويت لصالحه.
    Il note que le Japon a présenté relativement aux questions qu'il a demandé au comité d'étudier et relativement à l'éducation en matière de désarmement un document de travail détaillé. UN ولاحظ أن اليابان قد قدَّمت ورقة عمل شاملة بشأن القضايا التي أثارها لتنظر فيها اللجنة كما قدمت ورقة أخرى بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح.
    Rappelant que le Japon a récemment accueilli la réunion de suivi sur les objectifs du Millénaire pour le développement, l'orateur signale que cette rencontre a permis au Japon de présenter des modèles pertinents axés sur les résultats. UN 53 - وأشار إلى أن اليابان قد استضافت مؤخرا اجتماع متابعة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، فقال إن هذا الاجتماع قد مكّن اليابان من تقديم نماذج ذات صلة تقوم على أساس النتائج.
    Ces faits montrent une fois de plus que le Japon a choisi la péninsule coréenne comme le premier objectif de son offensive outre-mer et qu'il n'a cessé de chercher à dominer l'Asie entière par la force des armes, la péninsule coréenne étant la tête de pont d'ambitions dont il ne s'est jamais départi. UN وتُظهر الحقائق من جديد أن اليابان قد اختارت أن تكون شبه الجزيرة الكورية الهدف اﻷول لعدوانها فيما وراء البحار وأنها ما فتئت تسعى بثبات إلى السيطرة بالقوة العسكرية على كامل آسيا مع استخدام شبه الجزيرة الكورية كنقطة انطلاق لمتابعة مطامعها العدوانية الثابتة.
    Il convient de noter que le Japon a persisté dans ses intentions criminelles, par exemple, en condamnant le lancement d'un satellite pacifique par la République populaire démocratique de Corée, effectué en avril dernier en conformité avec tous les cadres juridiques internationaux. UN وتجدر الملاحظة أن اليابان قد استمرت في نواياها الشريرة، فعلى سبيل المثال، أدانت اليابان قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإطلاق ساتل سلمي، في نيسان/أبريل الماضي، وقد فعلت ذلك وفقا لجميع الأطر القانونية المعمول بها دوليا.
    Le Premier Ministre Hatoyama a déclaré lors du sommet du Conseil de sécurité, tenu le 24 septembre (voir S/PV.6191), que le Japon a choisi de suivre la voie des armes non nucléaires pour essayer de briser le cercle vicieux d'une course aux armements. UN وقال رئيس الوزراء هاتوياما في اجتماع قمة مجلس الأمن الذي عقد في 24 أيلول/سبتمبر (انظر S/PV.6191) أن اليابان قد اختارت السير على طريق عدم حيازة الأسلحة النووية منعا للحلقة المفرغة لسباق التسلح.
    19. M. WATANABE (Japon) suggère que lorsque les informations fournies par le Secrétaire général adjoint seront publiées sous forme de document officiel, il soit bien indiqué que le Japon a versé la totalité de sa quote-part pour l'année 1997. UN ٩١ - السيد واتانابي )اليابان(: قال إنه عندما تصدر المعلومات المقدمة من وكيل اﻷمين العام كوثيقة رسمية، فإنه ينبغي أن يُبين فيها أن اليابان قد دفعت جميع أنصبتها المقررة لعام ١٩٩٧.
    Je voudrais seulement ajouter que le Japon a fourni une assistance aux opérations de déminage en Somalie et en Afghanistan, et qu'en mars de cette année, il a versé 2,5 millions de dollars au Fonds d'affectation spéciale du Programme des Nations Unies pour le développement pour le renforcement des capacités en matière d'opérations de déminage au Cambodge. UN وأود أن أضيف فحسب أن اليابان قد وفرت مساعدة لعمليات إزالة اﻷلغام في الصومال وفي أفغانستان، وأنها قدمت، في آذار/مارس من هذا العام، ٢,٥ مليون دولار إلى الصندوق الاستئماني التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبناء القدرة في عمليات إزالة اﻷلغام بكمبوديا.
    M. Okuda (Japon) espère que l'action du Conseil des droits de l'homme s'inspirera des principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité. Notant que le Japon a été soumis à la procédure d'examen périodique universel du Conseil en mai 2008, l'intervenant juge indispensable que tous les États Membres apportent leur collaboration active à cette procédure et appliquent les mesures recommandées dans ce cadre. UN 60 - السيد أوكودا (اليابان): أعرب عن الأمل في أن تستهدي أعمال مجلس حقوق الإنسان بالمبادئ العالمية والحياد والموضوعية وعدم الانتقائية، ولاحظ أن اليابان قد طُلب منها الخضوع للاستعراض الدوري الشامل الذي يقوم به المجلس في أيار/مايو 2008، وأعرب عن اعتقاده بأن جميع الدول الأعضاء لا بد أن تتعاون تعاوناً نشطاً مع هذا الإجراء وتطبيق التدابير الموصى بها في هذا الإطار.
    Japon 626. Le Comité a examiné à sa 248e séance, tenue les 27 et 28 janvier 1994, les deuxième et troisième rapports périodiques que le Japon a présentés en un seul document (CEDAW/C/JPN/12, du 9 juillet). UN ٦٢٦- في جلستها ٢٤٨ المعقودة يومي ٢٧ و ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نظرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضــد المرأة في تقريري اليابان الدوري الثاني والدوري الثالث الموحدين (CEDAW/CJPN/12) المؤرخين ٩ تموز/يوليه.
    Ma délégation estime que le Japon a perdu l'autorité morale de se porter coauteur d'un tel projet de résolution à l'Assemblée générale, car le Japon est sous le parapluie nucléaire des États-Unis. UN يؤمن وفدي بأن اليابان قد فقدت سلطتها الأخلاقية ولا يجوز لها أن تشارك في تقديم مشروع القرار هذا في الجمعية العامة، لأن اليابان تستظل بالمظلة النووية للولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد