Il y a lieu de noter que le Mécanisme mondial, durant sa première année, a dû limiter son intervention au niveau des pays et des sous-régions. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن الآلية العالمية لم تتمكن من أن تبدأ سوى عدد محدود من الأعمال على المستوى القطري ودون الإقليمي في سنتها الأولى. |
Les Inspecteurs estiment que le Mécanisme mondial n'a pas assez étudié les travaux déjà réalisés par ses partenaires, entre autres les évaluations environnementales nationales du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | ويعتبر المفتشون أن الآلية العالمية لم تستطلع بالقدر الكافي ما سبق أن قام به الشركاء الآخرون، وخاصة التقييمات البيئية القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرها. |
Les Inspecteurs estiment que le Mécanisme mondial n'a pas assez étudié les travaux déjà réalisés par ses partenaires, entre autres les évaluations environnementales nationales du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | ويعتبر المفتشون أن الآلية العالمية لم تستطلع بالقدر الكافي ما سبق أن قام به الشركاء الآخرون، وخاصة التقييمات البيئية القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرها. |
6. Constate avec préoccupation que le Mécanisme mondial n'a pas commencé de fonctionner le 1er janvier 1998; | UN | ٦ - تلاحظ مع القلق عدم بدء عمل اﻵلية العالمية في ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١؛ |
La plupart des parties prenantes consultées ont estimé que le Mécanisme mondial n'a pas été en mesure de satisfaire à toutes les demandes en temps voulu, et plusieurs doutaient qu'il ait les moyens de faire face à un tel afflux. | UN | وارتأى معظم أصحاب المصلحة الذين تمت استشارتهم أن الآلية العالمية لم تستطع الاستجابة إلى كافة الطلبات في الوقت المناسب، مع أن عدداً منهم أعرب عن شكوكه إزاء قدرتها على تلبية هذا الطلب الهائل. |
Il faut souligner cependant que le Mécanisme mondial continuera à jouer un rôle d'intermédiaire, ce qui signifie qu'il ne développera pas son expertise interne mais fera appel à des sources qui lui sont extérieures pour fournir des connaissances, des informations et des services consultatifs. | UN | لكن ينبغي التشديد على أن الآلية العالمية ستحافظ على نطاق عملها بصفتها هيئة تيسير أي أنها لن تستحدث خبرات متطورة داخلها، بل ستتيح المعارف والمعلومات والخدمات الاستشارية من مصادر خارجية. |
18. La COP a décidé aussi que le Mécanisme mondial devait aider à atteindre les objectifs ciaprès: | UN | 18- وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً أن الآلية العالمية لديها دور مساند يتمثل في الإسهام فيما يلي: |
Cela tient principalement au fait que le Mécanisme mondial a surestimé le montant des contributions volontaires qui ont pu être mobilisées et à la disparité de l'évolution des décaissements d'un programme à l'autre au cours de l'année. | UN | والسبب في ذلك هو أساساً أن الآلية العالمية بالغت في تقدير مبلغ التبرعات التي يمكن جمعها والتفاوت فيما بين البرامج في أنماط المدفوعات خلال العام. |
111. Les Inspecteurs n'ont rien trouvé qui atteste que le Mécanisme mondial soit juridiquement indépendant du secrétariat, alors que celui-ci est l'organe officiellement désigné pour représenter la Convention, en ce qui concerne en particulier les accords conclus avec les institutions partenaires qui ont un lien avec le système des Nations Unies. | UN | 111 - ولم يعثر المفتشون على أية أدلة تثبت أن الآلية العالمية كيان مستقل قانوناً عن الأمانة، في حين أن الأمانة هي هيئة قانونية مكلفة بتمثيل الاتفاقية لا سيما فيما يتعلق بجميع الاتفاقات التي تبرم مع المنظمات الشريكة الأخرى المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة. |
123. Ceux qui ont répondu à l'enquête ont exprimé une opinion analogue: 70 % considéraient que le Mécanisme mondial devait renforcer ses partenariats pour exécuter son mandat, dans l'esprit de la Déclaration de Paris. | UN | 123 - وأعرب المجيبون على الاستقصاء عن رأي مماثل، حيث اعتبر أكثر من 70 في المائة من المجيبين أن الآلية العالمية ينبغي أن تعزِّز شراكاتها في الاضطلاع بعملها، بما يتماشى مع روح إعلان باريس. |
21. Il convient de noter que le Mécanisme mondial contribue à la réalisation des objectifs opérationnels 1 et 2 surtout en termes de financement, d'intégration et de gouvernance, et par le biais de la création de partenariats conformément à son mandat et aux décisions de la Conférence des Parties. | UN | 21- وتجدر الإشارة إلى أن الآلية العالمية تسهم في تحقيق الهدفين التنفيذيين 1 و2 أساساً من حيث ما يتعلق بالمسائل المالية والإدماج والإدارة، وعن طريق بناء الشراكات وفقاً لولايتها ولمقررات مؤتمر الأطراف. |
17. Par sa décision 3/COP.8, la Conférence des Parties a décidé, dans le contexte de la Stratégie, que le Mécanisme mondial, conformément à son mandat, était essentiellement chargé de contribuer à la réalisation des objectifs ciaprès: | UN | 17- قرر مؤتمر الأطراف في مقرره 3/م أ-8، وفي سياق الاستراتيجية، أن الآلية العالمية تقع عليها، بحكم ولايتها، مسؤولية أساسية تتمثل في الإسهام فيما يلي: |
11. Après avoir étudié le Mémorandum d'accord et les décisions de la Conférence des Parties, nous sommes d'avis que le Mécanisme mondial n'a pas été doté de la personnalité morale qui l'habiliterait à conclure des accords juridiques ayant force obligatoire. | UN | 11- وبعد استعراض مذكرة التفاهم ومقررات مؤتمر الأطراف، نعتقد أن الآلية العالمية لم تُعط الشخصية القانونية اللازمة لعقد اتفاقات ملزمة قانوناً. |
123. Ceux qui ont répondu à l'enquête ont exprimé une opinion analogue: 70 % considéraient que le Mécanisme mondial devait renforcer ses partenariats pour exécuter son mandat, dans l'esprit de la Déclaration de Paris. | UN | 123- وأعرب المجيبون على الاستقصاء عن رأي مماثل، حيث اعتبر أكثر من 70 في المائة من المجيبين أن الآلية العالمية ينبغي أن تعزِّز شراكاتها في الاضطلاع بعملها، بما يتماشى مع روح إعلان باريس. |
Les Inspecteurs ont cependant l'impression que le Mécanisme mondial relève davantage du FIDA que de la Conférence des Parties à la Convention et que le Fonds joue un rôle prédominant dans son fonctionnement. | UN | بيد أنه يبدو للمفتشين أن الآلية العالمية أقرب إلى أن تكون جزءاً من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية منها إلى أن تكون جهازاً من أجهزة الاتفاقية، ويشعرون بالقلق لأن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يقوم بدور مسيطر على أداء الآلية العالمية. |
Le fait que le Mécanisme mondial mette l'accent sur les dons par rapport aux prêts à des conditions de faveur a—t—il de l'importance ? | UN | أمِنَ المهم أن تركز اﻵلية العالمية على المنح في مقابل اﻹقراض التساهلي؟ |
Dans cette perspective, il faut comprendre que le Mécanisme mondial est non pas un fonds centralisé (faisant double emploi avec les sources et mécanismes de financement déjà en place), mais une institution de courtage qui permet de rationaliser l'attribution des ressources et, si nécessaire, de mobiliser des ressources financières supplémentaires. | UN | وإذا نظر إلى الآلية العالمية من هذه الزاوية، فإنه يمكن اعتبارها ليس على أنها صندوق مركزي أو صورة مكررة من مصادر وآليات التمويل القائمة، ولكن على أنها مؤسسة تنسيق تساعد على ترشيد عملية تخصيص الموارد وتعبئة الموارد المالية الإضافية إذا اقتضى الأمر. |
En général, toutefois, les services ci-après sont les services clefs que le Mécanisme mondial a assurés afin de mobiliser des ressources pour la GDT : | UN | ومع ذلك، تُعرض فيما يلي، بصفة عامة، بعض الخدمات الرئيسية التي قدمتها الآلية العالمية بغية النجاح في تعبئة الموارد من أجل إدارة الأراضي على نحو مستدام: |
Le premier de ces principes est que le Mécanisme mondial devrait répondre à la demande tout en anticipant les besoins et les priorités des Parties. | UN | وأول هذه المبادئ هو أن تكون الآلية العالمية قائمة على الطلب ولكن أن تستجيب على نحو فعّال لاحتياجات وأولويات الأطراف. |
On compte que le Mécanisme mondial apportera des informations, notamment sur le soutien qu'il peut apporter aux pays dans le cadre de son mandat. | UN | ومن المرتقب أن تقدم الآلية العالمية معلومات تتعلق بصفة خاصة بالدعم الذي يمكن أن توفره للبلدان في إطار ولايتها. |
1. Les institutions membres du Comité de facilitation reconnaissent que le Mécanisme mondial doit faire appel à leur soutien individuel et collectif pour promouvoir une mise en œuvre efficace de la Convention; | UN | 1- تقر المؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية بأنه يلزم للآلية العالمية أن تحصل منها على الدعم الفردي والجماعي في سبيل وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ الفعال. |
Ils souhaitent que le Mécanisme mondial participe au soutien des stratégies financières en vue d'un renforcement de la mise en œuvre de la Convention au niveau national. | UN | وهم يؤيدون دور الآلية العالمية في دعم الاستراتيجيات المالية لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على المستوى الوطني. |
29. Le cadre analytique présenté dans cette section décrit l'approche que le Mécanisme mondial a mise en place pour analyser les flux financiers et les tendances observées en la matière à partir des informations recueillies grâce à l'annexe financière type et à la fiche de suivi des projets et programmes. | UN | 29- يصف الإطار التحليلي المبين في هذا الفرع النهج الذي وضعته الآلية العالمية لتحليل التدفقات والاتجاهات المالية استناداً إلى المعلومات التي جُمعت بفضل المرفق المالي الموحد وورقة البرامج والمشاريع. |
Le budget que le Mécanisme mondial présente à la Conférence des Parties concerne donc presque exclusivement des dépenses de base. | UN | وهكذا تتعلق الميزانية التي تقدمها الآلية العالمية إلى مؤتمر الأطراف على وجه الحصر تقريبا بنفقات رئيسية. |