La figure ci-dessus montre clairement que le Malawi a largement comblé le fossé en termes de parité dans l'enseignement primaire. | UN | وهذا الرقم دليلٌ على أن ملاوي قد أغلقت إلى حد كبير الفجوة القائمة بين الجنسين في المدارس الابتدائية. |
La Directrice adjointe n'ignorait pas que le Malawi et le Mozambique étaient en transition. | UN | وقالت إنها تتفق مع ما ذكر من أن ملاوي وموزامبيق يمران بمرحلة انتقالية. |
La Directrice adjointe n'ignorait pas que le Malawi et le Mozambique étaient en transition. | UN | وقالت إنها تتفق مع ما ذكر من أن ملاوي وموزامبيق يمران بمرحلة انتقالية. |
Le Conseil est informé que le Malawi a démissionné de son siège à la Commission le 6 mai 2013. | UN | وأفيد المجلس بأن ملاوي استقالت من اللجنة اعتبارا من 6 أيار/مايو 2013. |
Pour terminer, je dirais que le Malawi est déterminé à continuer à accorder à la question des jeunes une priorité de premier ordre dans son programme de développement. | UN | ختاما، إن ملاوي ملتزمة بإبقاء مسائل الشباب في صدارة جدول أعمالها الإنمائي. |
Cela ne voulait pas dire que le Malawi appuyait l'embargo économique contre Cuba, ou encore qu'il était opposé au projet de résolution. | UN | لكن ذلك لم يعن أن ملاوي أيدت الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا، أو أنها، حقا، تعارض مشاريع القرارات. |
Il souligne que le Malawi a réussi à améliorer l'accès aux services de santé et augmente progressivement les ressources affectées à la santé. | UN | ولاحظ المركز أن ملاوي أحرزت تقدماً في ضمان الوصول إلى الخدمات الصحية وفي زيادة الموارد المخصصة للصحة. |
Toutefois, l'Algérie a noté que le Malawi n'avait pas accepté de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | بيد أن الجزائر لاحظت أن ملاوي لم تقبل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Cependant, l'Assemblée générale sera sans doute intéressée d'apprendre que le Malawi est l'un des rares pays où la pandémie du VIH/sida a pu être maîtrisée. | UN | ومع ذلك، فلعله يهم الجمعية العامة أن تعلم أن ملاوي تمثل واحدة من قصص النجاح القليلة، في السيطرة على هذا الوباء. |
Le profil démographique indique que plus de la moitié de la population est âgée de moins de 25 ans, ce qui démontre clairement que le Malawi est une nation composée de jeunes. | UN | وتشير الملامح الديمغرافية الى أن أكثر من نصف السكان يقل عمرهم عن ٢٥ سنة، وهو ما يبين بوضوح أن ملاوي أمة شابة. |
J'indiquerai en outre que le Malawi a accédé aux grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأود أن أذكر أيضا أن ملاوي انضمت إلى الصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق اﻹنسان. |
À cet égard, je souhaite informer l'Assemblée que le Malawi a récemment ratifié la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les mines antipersonnel. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية العامة أن ملاوي صدقت مؤخرا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Cela tient essentiellement au fait que le Malawi a pleinement intégré les OMD dans sa stratégie de croissance et de développement, sa grande politique globale de développement, qui a été élaborée de façon à englober tous les OMD. | UN | ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى أن ملاوي احتضنت بالكامل تلك الأهداف في إطار استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية، التي تشكل سياستنا الشاملة الرئيسية بشأن التنمية. |
56. Le HCR a indiqué que le Malawi avait procédé à un réexamen complet de ses politiques et de sa législation concernant les réfugiés. | UN | 56- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن ملاوي قد استهلت استعراضا كاملا لسياستها العامة وقانونها المتعلقين باللاجئين. |
14. Suite à une démarche de l'Allemagne, il apparaît que le Malawi a achevé toute la procédure interne et est sur le point de déposer son instrument de ratification. | UN | 14- عقب مسعى قامت به ألمانيا، يبدو أن ملاوي قد أنجزت جميع الإجراءات الداخلية وستودع قريباً صك تصديقها. |
À ce propos, nous tenons à indiquer que le Malawi participera à la première Conférence d'examen de la Convention d'Ottawa, qui se tiendra à Nairobi, au Kenya, du 29 novembre au 3 décembre 2004. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعلن أن ملاوي ستحضر مؤتمر الاستعراض الأول لاتفاقية أوتاوا، الذي سيعقد في نيروبي، كينيا، في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Monsieur le Président, je puis vous assurer que le Malawi prend toute la mesure du rôle joué par la communauté internationale et l'ONU dans la lutte contre la pauvreté, ainsi que dans la promotion du développement et de la prospérité pour tous. | UN | سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أؤكد لكم أن ملاوي تقدر الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي والأمم المتحدة في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية والرخاء للجميع. |
L'Assemblée générale prend note de l'information que le Malawi a effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن ملاوي سددت الدفعة الضرورية لتخفيض متأخراتها وجعلها أدنى من المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Le GNUD a décidé que le Malawi serait l'un des pays où le système des Nations Unies s'attacherait à améliorer encore plus la cohérence de son action. | UN | وتقر مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بأن ملاوي هي " بلد اتساق معزز للأمم المتحدة " . |
Je voudrais terminer en indiquant que le Malawi est bien placé pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأود أن أقول في ختام بياني إن ملاوي قد نجحت في تهيئة نفسها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En réponse à la préoccupation exprimée par certaines délégations, qui pensaient que le Malawi n'avait pas les capacités nécessaires pour mettre en oeuvre des activités communautaires, un intervenant a affirmé qu'il estimait que le Malawi était en mesure de le faire. | UN | وفي معرض الاستجابة لشواغل بعض الوفود إزاء قدرة ملاوي على تنفيذ الأنشطة المجتمعية، أعرب أحد المتكلمين عن ثقته في أن القدرة اللازمة متاحة. |
379. En ce qui concernait la recommandation 104.20 tendant à ce que le Malawi adresse une invitation permanente à toutes les procédures spéciales, le Malawi envisagerait cette option et répondrait au Conseil en temps opportun. | UN | 379- وفيما يتعلق بالتوصية 104-20، التي تدعو ملاوي إلى توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة، ستنظر ملاوي في هذا الخيار وسترُد على المجلس في الوقت المناسب. |