ويكيبيديا

    "que le mercure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الزئبق
        
    • بأن الزئبق
        
    • من الزئبق الذي
        
    • أن مشكلة الزئبق
        
    • استخدام الزئبق
        
    • عن الزئبق
        
    • إن الزئبق
        
    • تحويل الزئبق
        
    • كان يمثله
        
    • كون الزئبق
        
    • دخول الزئبق
        
    Du fait que le mercure ne se dégrade pas, plusieurs solutions de stockage ont été examinées. UN وبما أن الزئبق لا يتحلل، فإنه يجري حالياً استكشاف العديد من الخيارات لتخزينه.
    L'étude mentionnait que le mercure se rencontre dans différents environnements géologiques, particulièrement en cas de minéralisation à basse température à moins d'un kilomètre de la surface. UN ولوحظ أن الزئبق موجود في بيئات جيولوجية متنوعة، لاسيما حيثما تمعدن في درجة حرارة منخفضة على بعد كيلومتر من السطح.
    Des représentants de nombreux pays en développement ont indiqué que le mercure était une question importante pour eux, même si elle ne recevait pas actuellement une priorité très élevée. UN وأكد ممثلو كثير من البلدان النامية أن الزئبق يمثل قضية مهمة بالنسبة لهم.
    Dans son projet de registre, le secrétariat indique que la Partie exportatrice devrait toujours recevoir de l'État importateur Partie ou non Partie une attestation du fait que le mercure sera uniquement destiné à une utilisation permise au titre du paragraphe 6 de l'article 3 de la Convention. UN وفي اقتراح استمارة للسجل، تلاحظ الأمانة أن أي بلد مستورد لا يزال عليه أن يطلب معلومات من الطرف المستورد أو غير الطرف بأن الزئبق هو لأغراض مسموح بها بموجب الفقرة 6 من المادة 3 من الاتفاقية.
    Systèmes aquatiques Seule une fraction du mercure qui pénètre dans un système aquatique se bioaccumule chez le poisson, notamment parce que le mercure ne se convertit en MeHg qu'en partie. UN جزء فقط من الزئبق الذي يدخل نظاماً مائياًّ يتكامل حيوياًّ في السمك، ويعود جانب من السبب في ذلك إلى أن جزءاً منه فقط يتحول إلى زئبق الميثيل
    Des représentants de nombreux pays en développement ont indiqué que le mercure était une question importante pour eux, même si elle ne recevait pas actuellement une priorité très élevée. UN وأكد ممثلو كثير من البلدان النامية أن الزئبق يمثل قضية مهمة بالنسبة لهم.
    Mason et Sheu concluent à cet égard que le mercure s'accumule progressivement dans les eaux des fonds marins et que seule une petite partie est enfouie. UN استنتج مايسون وشيو أن الزئبق يتراكم في أعماق مياه المحيط ولا يُدفن منه إلا جزء صغير.
    Il est à noter que le mercure est relativement mobile dans la biosphère; dans le modèle présenté, plus de 80 % du mercure séjournant dans les océans est réémis dans l'atmosphère. UN لاحظ أن الزئبق متحرك نسبياًّ في الغلاف الحيوي للأرض؛ وفي هذا النموذج يعاد انبعاث أكثر من 80٪ من الزئبق المترسب في المحيطات إلى الجو.
    D'autres ont estimé, toutefois, que l'objectif devrait être de réduire plutôt que d'éliminer les émissions de mercure et tenir compte du fait que le mercure existait dans la nature à l'état naturel et que les rejets de mercure se produisaient parfois sans l'intervention de l'homme. UN على أن آخرين رأوا أن الهدف ينبغي أن يخفّض، لا أن يزيل، انبعاثات الزئبق، وينبغي أن يوضح أن الزئبق عنصر يحدث طبيعياً وأنه يطلق أحياناً بدون تدخل بشري.
    Il convient aussi de noter que bien que le mercure inorganique soit un contaminant alimentaire, l'exposition au mercure inorganique est jugée moins préoccupante, du fait de son taux de toxicité plus faible que celui du méthylmercure. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى أن الزئبق غير العضوي هو مادة ملوثة للأغذية، إلا أن التعرض له يعتبر أقل أهمية نظراً لانخفاض سمية الزئبق غير العضوي مقارنة بميثيل الزئبق.
    Il faudra garder à l'esprit, lors de l'examen du projet d'éléments, que nous avons tous admis que le mercure posait un problème de préoccupation mondiale exigeant d'être traité dans le cadre d'un instrument international juridiquement contraignant. UN ولا بد لنا عند النظر في مشروع العناصر من أن نسلّم بأننا قد اتفقنا جميعاً على أن الزئبق مشكلة عالمية تحتاج إلى صك ملزم عالمياً لمعالجتها.
    Si l'on suppose que le mercure bivalent est du chlorure de mercure, il convient de choisir des dispositifs de traitement des gaz de combustion capables de retirer efficacement ce chlorure de mercure et ce mercure élémentaire. UN ويُفترض أن الزئبق الثنائي التكافؤ هو كلوريد الزئبق؛ ومن ثم ينبغي اختيار أجهزة لمعالجة غاز المداخن يمكنها أن تزيل بفعالية كلوريد الزئبق وعناصر الزئبق أيضاً.
    L'État non Partie est également tenu de donner une attestation du fait que le mercure sera uniquement destiné à une utilisation permise au titre de la Convention ou à un stockage provisoire écologiquement rationnel. UN 3- وكذلك يُلزَّم غير الطرف بتقديم شهادة تفيد بأن الزئبق سيتم استخدامه فقط في استخدام مسموح به بموجب الاتفاقية أو لغرض التخزين المؤقت السليم بيئياً.
    Reconnaissant que le mercure est une substance chimique préoccupante à l'échelle mondiale vu sa propagation atmosphérique à longue distance, sa persistance dans l'environnement dès lors qu'il a été introduit par l'homme, son potentiel de bioaccumulation dans les écosystèmes et ses effets néfastes importants sur la santé humaine et l'environnement, UN إذ تقر بأن الزئبق مادة كيميائية تثير انشغالاً عالمياً بسبب انتقالها البعيد المدى في الجو، وثباتها في البيئة بمجرد دخولها إليها بوسائط بشرية المنشأ، وقدرتها على التراكم بيئياً في النظم الإيكولوجية، وآثارها السلبية الكبيرة على صحة الإنسان والبيئة،
    Reconnaissant que le mercure est une substance chimique préoccupante à l'échelle mondiale vu sa propagation atmosphérique à longue distance, sa persistance dans l'environnement dès lors qu'il a été introduit par l'homme, son potentiel de bioaccumulation dans les écosystèmes et ses effets néfastes importants sur la santé humaine et l'environnement, UN إذ تقر بأن الزئبق مادة كيميائية تثير انشغالاً عالمياً بسبب انتقالها البعيد المدى في الجو، وثباتها في البيئة بمجرد دخولها إليها بوسائط بشرية المنشأ، وقدرتها على التراكم بيئياً في النظم الإيكولوجية، وآثارها السلبية الكبيرة على صحة الإنسان والبيئة،
    Exiger que le mercure collecté dans les cabinets dentaires soit éliminé dans des installations de stockage terminal. UN 10- اشتراط التخلص من الزئبق الذي يتجمع في عيادات الأسنان في المرافق النهائية لتخزين الزئبق.
    La représentante d'une organisation régionale d'intégration économique et de ses Etats membres, estimant que le mercure ne pouvait pas être efficacement géré par les pays à titre individuel, a déclaré que son organisation avait adopté près de 30 lois sur le mercure ainsi qu'une stratégie politique clé. UN وقال ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها، في معرض إبداء رأيه من أن مشكلة الزئبق لا يمكن مواجهتها من جانب بلدان تعمل بصفتها الفردية، إن منظمتها قد تبنت ما يصل إلى 30 من الإجراءات القانونية المتصلة بالزئبق، كما وضعت استراتيجية تحدد السياسات الرئيسية.
    Ces règles ont été instaurées pour éviter que le mercure exporté ne soit utilisé dans l'exploitation minière artisanale et à petite échelle de l'or dans les pays en développement. UN وقد أُدخلت هذه المتطلبات لتجنُّب استخدام الزئبق المصدَّر في تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير في البلدان النامية.
    Conformément au paragraphe 25 de la décision 25/5 III du Conseil d'administration du PNUE, les dispositions figurant dans le projet de texte de la quatrième session visent à réduire les risques que le mercure et ses composés présentent pour la santé humaine. UN تمشياً مع الفقرة 25 من مقرر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة 25/5 ثالثاً، تهدف الأحكام الواردة في مشروع نص الدورة الرابعة إلى الحد من الأخطار الناجمة عن الزئبق ومركبات الزئبق على صحة الإنسان.
    Il a indiqué que le mercure soulevait des problèmes particuliers en matière de gestion des déchets dans la mesure où il ne pouvait être détruit; par contre, il pourrait être confiné sous une forme qui en empêcher la libération dans le milieu. UN وقال إن الزئبق يشكل تحدياً خاصاً فيما يتعلق بإدارة النفايات من حيث أنه يمكن أن يتواجد في شكل ما بحيث لا يدور في البيئة لكن لا يمكن تدميره.
    Il faudra prendre des mesures pour s'assurer que le mercure destiné aux applications autorisées ne soit pas détourné pour d'autres utilisations. UN وسيتعين وضع تدابير لكفالة عدم تحويل الزئبق الموجه للأغراض المسموح بها إلى استخدامات أخرى.
    L'expérience récemment vécue avec la clôture des exploitations minières d'Espagne et d'Algérie, dont la production a représenté une bien plus grande contribution à l'offre mondiale de mercure que le mercure provenant du Kirghizistan, a montré que l'on pouvait aisément satisfaire la demande sans avoir à recourir au mercure primaire du Kirghizistan. UN لقد دللت التجربة الحديثة العهد الخاصة بإغلاق عمليات التعدين في كل من إسبانيا والجزائر، وهو ما كان يمثل جزءاً أكبر بكثير في المعروض العالمي مما كان يمثله منجم قيرغيزستان، على أنه يمكن تلبية الطلب على الزئبق بسهولة بدون الزئبق الأولي من قيرغيزستان.
    La situation est encore compliquée par le fait que le mercure est un contaminant mondial dont les émissions dans une région peuvent être déposées dans une autre. UN ويزداد الأمر تعقيداً بسبب كون الزئبق مادة ملوثة عالمية حيث تنطلق الانبعاثات في منطقة إقليمية ما وتسقط في منطقة أخرى.
    - Veiller à ce que le mercure ne devienne pas un hyperélément du combustible secondaire UN تجنب دخول الزئبق كعنصر مرتفع في الوقود الثانوي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد