ويكيبيديا

    "que le ministère de l'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن وزارة التعليم
        
    • أن وزارة التربية والتعليم
        
    • وأن وزارة التعليم
        
    • لوزارة التعليم
        
    • وزارة التعليم على
        
    Cependant, cette situation va probablement changer du fait que le Ministère de l'éducation a exprimé le voeu de se joindre au CARNEID. UN بيد أنه من المرجح أن يتغير هذا الوضع قريبا، إذ أن وزارة التعليم قد أبدت اهتماما بالانضمام الى الشبكة.
    Le texte précise en outre que le Ministère de l'éducation construira 300 salles de classes et jardins d'enfants qui seront gérées par le Conseil régional. UN ويذكُر القرار كذلك أن وزارة التعليم سوف تبني 300 فصل دراسي ورياض أطفال يقوم بتشغيلها مجلس أبو بسمة المحلي.
    Il note avec préoccupation que le Ministère de l'éducation et de la culture ait supprimé l'éducation sexuelle et génésique des programmes scolaires en 2012. UN وقال إنه يشعر بالقلق من أن وزارة التعليم والثقافة أزالت التثقيف الجنسي والإنجابي من المناهج الدراسية في عام 2012.
    338. Le Comité note que le Ministère de l'éducation et le Ministère de la santé et du logement sont responsables des établissements de protection de remplacement. UN 338- تلاحظ اللجنة أن وزارة التربية والتعليم ووزارة الصحة والإسكان تناط بهما المسؤولية عن مؤسسات الرعاية البديلة.
    Quelque sincères qu'aient été les efforts déployés en ce sens, le Contrôleur des comptes de l'État a indiqué dans son rapport de 1999 que le Ministère de l'éducation manquait de moyens pour appliquer cette politique et que rares étaient les manuels révisés. UN وبقدر الجهود المخلصة التي بذلت في سبيل اتباع هذه السياسة، فقد وضح تقرير مراقب الدولة أن وزارة التعليم تفتقر إلى الوسائل اللازمة لتنفيذها، ولا يجري الاستعراض الفعلي إلا لعدد ضئيل من الكتب المدرسية.
    Elles disposaient en moyenne de 82 % des tableaux nécessaires, situation probablement due au fait que le Ministère de l'éducation a fait valoir qu'il avait surtout besoin de matériel prêt à l'emploi, qu'il est relativement facile de se procurer et d'installer. UN ويتوفر في المدارس العادية ٨٢ في المائة من السبورات اللازمة. وربما يعزى ذلك إلى أن وزارة التعليم أكدت على استعمال المواد الجاهزة مثل السبورات التي يسهل اقتناؤها وتركيبها.
    Bien que le Ministère de l'éducation n'ait pas été touché par les coupes budgétaires, un certain nombre d'entités liées à l'application des engagements prévus dans les accords ont souffert des réductions. UN ورغم أن وزارة التعليم لم تتأثر بصورة مباشرة بتخفيضات الميزانية، فقد خفضت بعض بنود الميزانية المتصلة بتلبية الالتزامات بموجب اتفاقات السلام.
    Il est exact que le Ministère de l'éducation et de la culture a supprimé l'éducation sexuelle et génésique des programmes scolaires, mais les trois ministères s'efforcent ensemble de finaliser une nouvelle approche de l'éducation sexuelle dans le cadre scolaire. UN وفي حين أنه صحيح أن وزارة التعليم والثقافة أزالت التثقيف الجنسي والإنجابي من المنهاج الدراسي، فإن جميع الوزارات الثلاث تعمل معاً على وضع اللمسات الأخيرة على نهج جديد لتوفير التثقيف الجنسي في المدارس.
    Tout en relevant que le Ministère de l'éducation et de la formation professionnelle a tenté de faire appliquer sa décision d'interdire les châtiments corporels en autorisant tous les directeurs de l'éducation à l'échelon du district à surveiller la situation en matière de châtiments corporels dans les écoles, le Comité constate que cette application continue de se heurter à des difficultés. UN وتلاحظ اللجنة أن وزارة التعليم والتدريب المهني حاولت إنفاذ حظر العقوبة الجسدية عن طريق منح مديري المناطق التعليمية الإذن برصد العقوبة الجسدية في المدارس، لكنه ما زال من الصعب إنفاذ هذا الحظر.
    6. Le Comité note que le Ministère de l'éducation est l'organe chargé de mettre en œuvre le Protocole facultatif. UN 6- تشير اللجنة إلى أن وزارة التعليم هي الجهة المعنية بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    61. Bien que le Ministère de l'éducation poursuive son programme de certification des enseignants, il a encore du mal à renforcer les capacités et les compétences en matière d'enseignement. UN 61- وعلى الرغم من أن وزارة التعليم واصلت تنفيذ برنامجها المتعلق بمنح شهادات ورخص التدريس، فإنها لا تزال تواجه تحديات تتعلق بتعزيز القدرات والكفاءات في مجال التعليم.
    61. Bien que le Ministère de l'éducation poursuive son programme de certification des enseignants, il a encore du mal à renforcer les capacités et les compétences en matière d'enseignement. UN 61- وعلى الرغم من أن وزارة التعليم تواصل تنفيذ برنامجها المتعلق بمنح شهادات ورخص التدريس، فإنها لا تزال تواجه تحديات تتعلق بتعزيز القدرات والكفاءات في مجال التعليم.
    Il convient de noter que le Ministère de l'éducation finance des programmes pour la mise en œuvre des expériences d'intégration éducative et pour l'acquisition de matériels destinés aux enfants handicapés. UN وينبغي الإشارة إلى أن وزارة التعليم تموِّل برامج لإجراء تجارب خاصة بالإدماج التعليمي وشراء أدوات يستخدمها المعوقون من الذكور والإناث أثناء عملية إدماجهم.
    Bien que le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports n'ait pas inclus la stratégie relative à l'analphabétisme dans le rapport précédent, le Gouvernement a prévu les solutions suivantes depuis 2000 par l'intermédiaire de ce seul ministère : UN الإجابة 16 مع أن وزارة التعليم والشباب والرياضة لم تدرج إستراتيجية محو الأمية في تقريرها السابق، فقد أعدت الحكومة من خلال وزارة التعليم والشباب والرياضة الحلول التالية منذ عام 2000:
    Il est bon de mentionner le fait que le Ministère de l'éducation et de la Science s'efforce, de concert avec le Bureau pour le développement de l'Éducation, d'inclure ces élèves dans les classes ordinaires des écoles primaires. UN والجدير بالذكر أن وزارة التعليم والعلوم تقوم بجهود لإدماج هؤلاء الطلاب في الفصول العادية بالمدارس الابتدائية، بالتعاون مع مكتب تطوير التعليم.
    Ce qui est surprenant c'est que le Ministère de l'éducation, qui est probablement un des rares ministères dotés d'une politique avancée en faveur de l'équité et de l'égalité, n'a pas de femmes aux postes administratives de haut rang tels que les postes de directeur. UN ومما يدعو إلى الدهشة، أن وزارة التعليم التي تعد من الوزارات السباقة القليلة، بما لديها من سياسة تتضمن المساواة والعدالة، لا توجد بها أي امرأة تتولى مناصب إدارية رفيعة من قبيل منصب المدير.
    Le Comité s'inquiète par ailleurs de ce que le Ministère de l'éducation a des difficultés à maintenir les contacts avec les écoles rurales pour surveiller et évaluer les progrès des enseignants en termes d'atteinte des objectifs de l'éducation nationale. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق من أن وزارة التعليم تجد صعوبة في الحفاظ على التواصل مع المدارس الريفية لمراقبة وتقييم التقدم الذي يحرزه المعلمون صوب بلوغ الأهداف الوطنية للتعليم.
    Il y a lieu de noter à cet égard que le Ministère de l'éducation modifie et actualise constamment les programmes scolaires afin de tenir compte de l'évolution des concepts. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن وزارة التربية والتعليم تعمل بشكل مستمر على تعديل المناهج التربوية وتحديثها وتضمينها مفاهيم عصرية.
    Il y a lieu de noter que le Ministère de l'éducation examine périodiquement les manuels afin d'y introduire de nouvelles données juridiques pertinentes pour les enfants et, parallèlement, modifie les programmes pour les mettre en conformité avec la législation en vigueur. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن وزارة التربية والتعليم تقوم بمراجعة دورية للكتب المدرسية لإضافة ما يستجد من معلومات حقوقية تخص الأطفال، وفي الآن ذاته تطور المناهج بما يتلاءم مع القوانين والتشريعات السارية.
    En termes de mesures, il convient de souligner que l'Estonie ne possède pas d'universités d'État et que le Ministère de l'éducation et de la recherche n'est pas directement habilité à adopter des mesures visant à accroître le nombre de femmes professeurs dans les universités publiques. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي اتُّخذت ينبغي أن نشير إلى أن إستونيا لا توجد بها جامعات حكومية وأن وزارة التعليم والبحث لا تملك اتخاذ تدابير مباشرة لزيادة عدد الأستاذات في الجامعات العامة.
    En 2004, les textes s'adressant aux filles et garçons dans le primaire ont été analysés et revus afin d'en éliminer tous stéréotypes sexistes ou ethniques et les observations et recommandations voulues ont été formulées pour que le Ministère de l'éducation en tienne compte. UN وفي عام 2004، أجريت مراجعة وتحليل للنصوص المستخدمة لتدريس الأطفال من تلاميذ التعليم الإبتدائي لتنقيتها من التحيزات الجنسانية والعرقية، وأبدت اللجنة ملاحظاتها وتوصياتها لوزارة التعليم لتستعين بها.
    Il convient de souligner que le Ministère de l'éducation a pris des mesures en vue de promouvoir le téléenseignement, s'adressant notamment auprès des femmes des zones rurales et suburbaines. UN ولقد اتخذت وزارة التعليم على وجه الخصوص إجراءات إنمائية لتعزيز التعليم من بعد مع منح الأولوية للمرأة من سكان المناطق الريفية وشبه الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد