ويكيبيديا

    "que le ministère de la défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن وزارة الدفاع
        
    • بأن وزارة الدفاع
        
    • وأن وزارة الدفاع
        
    • أن كلا من وزارة الدفاع
        
    • من جانب وزارة الدفاع
        
    • إن وزارة الدفاع
        
    La délégation néerlandaise a indiqué que le Ministère de la défense avait ouvert une enquête interne. Quelles en ont été les conclusions? UN وأضاف أن الوفد الهولندي ذكر أن وزارة الدفاع أجرت تحقيقاً داخلياً، واستفسر عن نتيجة التحقيق.
    La radio israélienne a annoncé que le Ministère de la défense n’avait pas encore autorisé le lancement de la construction de la route de contournement d’Al-Aroub, près de Karmei Tzur. UN وذكرت إذاعة إسرائيل أن وزارة الدفاع لم تصدر حتى اﻵن اﻹذن ببدء العمل في طريق العروب اﻹلتفافي قرب كارمي تسور.
    Le 18 novembre, il a été signalé que le Ministère de la défense avait approuvé l’expansion de l’enclave juive de la vieille cité d’Hébron. UN ٣٣٢ - وفي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أفيد أن وزارة الدفاع وافقت على توسيع الجيب اليهودي في البلدة القديمة بالخليل.
    Le Rapporteur spécial a également été informé que le Ministère de la défense était disposé à prendre des mesures concrètes pour dédommager les victimes d'expulsions illégales. UN وجرى ابلاغ المقرر الخاص كذلك بأن وزارة الدفاع على استعداد لاتخاذ تدابير ملموسة لتقديم تعويض مالي لمن تضرروا من جراء عمليات الطرد غير القانونية.
    Le gouvernement a indiqué que les personnes susmentionnées n'avaient pas été attaquées par des soldats et que le Ministère de la défense procédait à de nouvelles enquêtes sur Sadayan Anantharasa dans les hôpitaux où il aurait été soigné. UN وأفادت الحكومة أن الأشخاص المذكورين لم يهاجمهم أي جنود وأن وزارة الدفاع تجري مزيداً من التحريات حول ساديان أنانتراسا في المستشفى الذي قيل إنه تلقى علاجا طبيا فيه.
    Lorsque ce n'était pas le cas, le Comité a procédé à un ajustement pour < < évaluation incorrecte des biens du Programme koweïtien de secours d'urgence et de reconstruction > > dans la réclamation de l'organisme bénéficiaire (le Comité note que le Ministère de la défense et la Garde nationale étaient des organismes bénéficiaires). UN فإذا كانت الإجابة بلا أدخل الفريق على مطالبة الوكالة المتلقية تسوية مقابل " عدم صحة تقييم أصول مكتب الطوارئ الكويتي " (37). (يلاحظ الفريق أن كلا من وزارة الدفاع والحرس الوطني كان وكالة متلقية)(38).
    La Partie avait expliqué que le Ministère de la défense avait, en 2004, importé des halons pour l’armée de l’air et des unités de blindés. UN وقد أوضح الطرف أن الهالونات تم استيرادها في عام 2004 من جانب وزارة الدفاع للاستخدام في القوات الجوية ووحدات الدبابات وكذلك في الطيران المدني.
    " S'agissant des informations relatives aux activités touchant les mercenaires, le Gouvernement français rappelle que le Ministère de la défense n'a pas recours au service de mercenaires. UN " تذكﱢر الحكومة الفرنسية، فيما يتصل بالمعلومات المتعلقة بأنشطة المرتزقة، أن وزارة الدفاع لا تلجأ إلى استخدام المرتزقة.
    163. L'Iraq a prétendu que le Ministère de la défense n'a pas fourni d'appui au programme de GB. UN ٣٦١ - ويدعي العراق أن وزارة الدفاع لم تقدم أي دعم لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية.
    L'Iraq a reconnu que le Ministère de la défense a participé, de 1983 à 1987, au programme et a approuvé l'inclusion d'un élément de GB dans le mandat d'Al-Muthanna en 1983. UN ومن المسلم به أن وزارة الدفاع كانت على صلة بالبرنامج في الفترة من ٣٨٩١ إلى ٧٨٩١، وأنها أيدت إضافة برنامج الحرب البيولوجية وأحالته إلى المثنى في عام ٣٨٩١.
    188. Le Comité juge que le Ministère de la défense a surestimé l'importance du dommage causé à la péniche de débarquement retrouvée après la libération. UN 188- ويرى الفريق أن وزارة الدفاع قد بالغت في مدى الضرر الذي أصاب زورق الرسو الذي وجدته الكويت بعد التحرير.
    Le Comité note que le Ministère de la défense a, en général, conservé le matériel restitué dans le cadre de ce programme et que 23 Skyhawk, ainsi que des pièces de rechange, ont été vendus après la libération. UN ويلاحظ الفريق أن وزارة الدفاع قد احتفظت عموماً بالممتلكات التي أعيدت في إطار البرنامج المذكور وأن نحو ثلاث وعشرين طائرة من طراز سكاي هوك، بالإضافة إلى قطع الغيار، قد بيعت بعد تحرير الكويت.
    Le Comité estime toutefois que le Ministère de la défense a surestimé les dépenses à engager pour remettre la bibliothèque dans l'état dans lequel elle se trouvait avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et recommande par conséquent d'opérer un ajustement. UN إلا أن الفريق يرى أن وزارة الدفاع قد بالغت في تقدير تكلفة إعادة المكتبة إلى الوضع الذي كانت عليه قبل قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، ولذلك يوصي الفريق بإجراء تعديل تبعاً لذلك.
    Alors que le Ministère de la défense israélien a annoncé, fin juillet 2002, que 19 postes avancés avaient été évacués, 8 nouveaux postes auraient été installés pendant le mois d'août 2002. UN ومع أن وزارة الدفاع الإسرائيلية أعلنت في نهاية تموز/يوليه 2002 عن إخلاء 19 مخفرا أماميا، فقد أفيد عن إقامة 8 مخافر أمامية جديدة خلال آب/أغسطس 2002.
    5. Le Comité note que le Ministère de la défense et le Ministère de l'intérieur sont les principaux responsables de l'application du Protocole facultatif. UN 5- تلاحظ اللجنة أن وزارة الدفاع ووزارة الداخلية تتوليان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Ce décret précisait que le Ministère de la défense et de l'aviation avait demandé la construction de routes pour les déplacements de troupes et à des fins logistiques. UN وجاء في الأمر الملكي أن وزارة الدفاع والطيران قد طلبت تشييد هذه الطرق " لخدمة القوات والإمدادات والتموين " .
    En ce qui concerne les dénonciations recueillies par le Rapporteur spécial visant des militaires impliqués dans des affaires de torture, par exemple dans l'Etat de Guerrero, le Procureur a affirmé que le Ministère de la défense nationale faisait tout son possible pour éviter que de tels faits ne se produisent et les réprimer sans réserve lorsqu'ils se produisaient. UN وفيما يتصل بالبلاغات التي وردت إلى المقرر الخاص بشأن عسكريين متورطين في حالات تعذيب، في ولاية غيريرو، على سبيل المثال، ذكر المدعي العام العسكري أن وزارة الدفاع تفعل كل ما هو ممكن من أجل منع حدوث مثل هذه التصرفات، وإذا حدثت فإن الوزارة تفعل كل ما هو ممكن للمعاقبة عليها معاقبة كاملة.
    Le 12 mai, il a été signalé que le Ministère de la défense et l’Administration civile des territoires occupés avaient autorisé la création d’une nouvelle yeshiva sur une colline appelée Dagan, près de la colonie d’Efrat. UN ٧٠ - وفي ١٢ أيار/ مايو، أفيد أن وزارة الدفاع واﻹدارة المدنية في اﻷراضي المحتلة قد أذنتا بإنشاء مدرسة دينية يهودية جديدة على قمة تل تسمى دغن قرب مستوطنة عفرات.
    Je ne sais que le Ministère de la défense est en état d'alerte. Open Subtitles هل تعرفين بأن وزارة الدفاع في حالة تأهب
    Il convient de noter à cet égard que les autorités croates ont informé l'ATNUSO que le Ministère de la défense examinerait avec bienveillance les demandes individuelles de deuxième sursis et que les dispositions de la loi croate sur l'objection de conscience au service militaire seraient applicables pour tous; UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن المسؤولين الحكوميين الكرواتيين قد صرحوا ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية بأن وزارة الدفاع ستنظر بشكل ايجابي في الطلبات الفردية المقدمة للحصول على فترة تأجيل ثانية، وأن أحكام القانون الكرواتي المتصلة بالاستنكاف الضميري متاحة للجميع؛
    En outre, la Grèce a informé le Comité permanent que, étant donné la situation, il serait plus réaliste de fixer à début 2011 le délai d'achèvement des opérations et que le Ministère de la défense avait entrepris de trouver rapidement un autre opérateur pour réaliser les travaux. UN وفي ضوء ما تقدم، أوضحت اليونان أيضاً أن مستهل عام 2011 سيكون خطاً زمنياً أكثر واقعية لإتمام التنفيذ، وأن وزارة الدفاع اليونانية تعمل بسرعة للتعاقد مع شركة أخرى لتتولى المهمة.
    Dans la pratique, cela signifie que le Ministère de la défense et un comité spécial créé par la chambre basse du Parlement revoient systématiquement la juridiction militaire existante en tenant compte de l'expérience des années écoulées, des évolutions constatées et des normes en matière de droits de l'homme. UN وفي الممارسة العملية، هذا يعني أن كلا من وزارة الدفاع واللجنة الخاصة التي أنشأها مجلس النواب في البرلمان الحالي تقوم بمراجعة منهجية لنظام القضاء العسكري الحالي في ضوء تجربة السنوات الفاصلة، والظروف المتغيرة، وقواعد حقوق الإنسان().
    Il juge très préoccupant que le Ministère de la défense n'apporte pas sa pleine coopération et ne fournisse pas des renseignements utiles pour les enquêtes, notamment les listes des officiers de l'armée affectés aux patrouilles et en poste dans les bases militaires situées dans les différentes zones touchées par le conflit, et ne communique pas les pseudonymes et les noms de code fréquemment utilisés par les militaires. UN ويساور اللجنة قلق بالغ لعدم وجود تعاون كامل من جانب وزارة الدفاع فيما يتعلق بتقديم معلومات تتعلق بعمليات التحقيق، بما في ذلك قوائم ضباط الجيش المتواجدين في الدوريات والقواعد العسكرية في مناطق مختلفة متأثرة بالنزاع، والإبلاغ عن الأسماء المستعارة والأسماء التي تحمل رموزاً المستخدمة في حالات كثيرة من جانب المسؤولين العسكريين.
    S'agissant de l'exposition de l'île aux rayonnements à la suite des essais nucléaires menés dans les Îles Marshall dans les années 50, il a souligné que le Ministère de la défense n'avait pris aucune mesure pour s'attaquer à ce problème. UN وفيما يتعلق بتعرض الجزيرة للإشعاع نتيجة للاختبار النووي الذي جرى في جزر مارشل في الخمسينات من القرن العشرين، قال إن وزارة الدفاع لم تبذل جهودا لمعالجة تأثير الإشعاع في غوام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد