ويكيبيديا

    "que le ministère des affaires sociales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن وزارة الشؤون الاجتماعية
        
    • بأن وزارة الشؤون الاجتماعية
        
    • إن وزارة الشؤون الاجتماعية
        
    Elle a noté également que le Ministère des affaires sociales et du travail avait pris l'engagement de faire des propositions à la Commission tripartite de consultation et d'arbitrage chargée de la refonte du Code du travail pour insérer dans ce texte des dispositions sur le harcèlement sexuel. UN ولاحظت أيضا أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تعهدت بوضع مقترحات لتقديمها لمجلس المصالحة والتحكيم الثلاثي الأطراف المسؤول عن إعادة صياغة قانون العمل، كما يُدرج في أعماله أحكاما تتعلق بالتحرش الجنسي.
    11. Le Comité note que le Ministère des affaires sociales, de l'enfance et de la famille est chargé de fonctions de coordination et que le Conseil national de l'enfance est un organe consultatif. UN 11- تلاحظ اللجنة أن وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة هي سلطة التنسيق، وأن المجلس الوطني للطفولة هيئة استشارية.
    Enfin, elle précise que le Ministère des affaires sociales et de la condition féminine dispose un budget indépendant et que l'État ne pratique aucune discrimination dans ce domaine. UN وأخيرا، أشارت إلى أن وزارة الشؤون الاجتماعية ووضع المرأة، شأنها شأن جميع الوزارات الأخرى، تمول بواسطة مخصص مستقل في الميزانية، وإلى أن الدولة لا تمارس التمييز في هذا الشأن.
    Dans la réponse du Gouvernement à ce rapport, il est dit que le Ministère des affaires sociales est maintenant l'organe central pour le traitement du problème que représente la violence domestique et que le Ministre préside une commission interministérielle chargée de la coordination. UN وفي رد الحكومة على هذا التقرير، جاء أن وزارة الشؤون الاجتماعية تمثل اليوم مركز للتنسيق فيما يتصل بمعالجة العنف العائلي، وأن المدير العام للوزارة يرأس لجنة وزارية تضطلع بتنسيق مسألة التصدي لهذا العنف.
    85. On signale que le Ministère des affaires sociales des autorités de facto à Gaza a récemment crée un service d'aide aux personnes handicapées. UN 85- وأفادت التقارير بأن وزارة الشؤون الاجتماعية في سلطات الأمر الواقع في غزة أنشأت حديثاً إدارة لتقديم دعم للأشخاص ذوي الإعاقة().
    En réponse aux préoccupations évoquées par Mme Gaspard au sujet de la décentralisation des questions féminines, il dit que le Ministère des affaires sociales et de l'emploi veille à ne pas assumer le rôle d'autres ministères et départements concernés et qu'il cherche plutôt à se limiter à une fonction de coordination touchant certains projets particuliers dont il appuie les activités selon que de besoin. UN وردا على الشواغل التي أثارتها السيدة غاسبارد فيما يتعلق بتطبيق اللامركزية في القضايا الجنسانية، قال إن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل كانت حريصة على تجنب القيام بأدوار الوزارات والإدارات الأخرى، وبدلا من ذلك قصرت نفسها على وظيفة التنسيق بالنسبة إلى مشاريع معينة مكتفية بدعم أنشطتها حسب الحاجة.
    La Rapporteuse spéciale s'est félicitée d'apprendre que le Ministère des affaires sociales et du travail s'employait à inclure des dispositions interdisant le harcèlement sexuel dans les règlements internes des entreprises et participait aux travaux du comité de rédaction qui devait soumettre au Parlement un projet portant révision de la législation en vigueur. UN وأعربت المقررة الخاصة عن ارتياحها عندما علمت أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تسعى لإدراج أحكام في الأنظمة الداخلية للمؤسسات والمنشآت التجارية تمنع المضايقة الجنسية وأن الوزارة تشترك في لجنة الصياغة التي ستقترح على البرلمان تنقيح التشريعات.
    En ce qui concerne l'écart de salaire entre les sexes, il est important de noter que le Ministère des affaires sociales et de l'emploi avec le soutien des partenaires sociaux, a développé et rendu disponibles, des instruments en ligne qui peuvent être utilisés par les employeurs et les employés pour déterminer s'ils payent ou s'ils reçoivent une rémunération égale. UN وفيما يتعلق بفجوة الأجر الجنسانية، من المهم أن نلاحظ أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل قد استحدثت وأتاحت، بمساعدة من الشركاء الاجتماعيين، أدوات حاسوبية يمكن أن يستخدمها أرباب العمل والمستخدمون لتحديد ما إذا كانوا يدفعون أو يتلقون أجراً غير متساو.
    Le Cambodge a fait savoir que le Ministère des affaires sociales, des vétérans et des jeunes s'employait à établir un système de gestion des patients, qui était notamment en mesure de comptabiliser le nombre de personnes handicapées, y compris les rescapés de l'explosion de mines terrestres et d'autres REG, qui ont bénéficié des services des centres de réadaptation physique. UN وأشارت كمبوديا إلى أن وزارة الشؤون الاجتماعية وقدامى المحاربين والشباب تعكف على إنشاء نظام لإدارة المرضى يستخدم لأغراض منها تسجيل عدد الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب، الذين تلقوا خدمات من مراكز إعادة التأهيل البدني.
    Il y a lieu de signaler à ce sujet que le Ministère des affaires sociales et le Centre Shafallah pour enfants ayant des besoins spéciaux ont recruté un certain nombre de femmes handicapées après leur avoir dispensé une formation. UN 68- وتجدر الإشارة هنا إلى أن وزارة الشؤون الاجتماعية ومركز الشفلّح للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة قد قاما بتوظيف عدد من النساء ذوات الإعاقة بعد القيام بتدريبهن.
    Le Cambodge a fait savoir que le Ministère des affaires sociales, des vétérans et des jeunes s'employait à établir un système de gestion des patients, qui était notamment en mesure de comptabiliser le nombre de personnes handicapées, y compris les rescapés de l'explosion de mines terrestres et d'autres REG, qui ont bénéficié des services des centres de réadaptation physique. UN وأشارت كمبوديا إلى أن وزارة الشؤون الاجتماعية وقدامى المحاربين والشباب تعكف على إنشاء نظام لإدارة المرضى يستخدم لأغراض منها تسجيل عدد الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب، الذين تلقوا خدمات من مراكز إعادة التأهيل البدني.
    Le Comité note que le Ministère des affaires sociales a organisé, conformément à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, un atelier pour examiner le rôle des femmes dans les initiatives de reconstruction et de consolidation de la paix en novembre 2013, puis une conférence en janvier 2014. UN 13 - تلاحظ اللجنة أن وزارة الشؤون الاجتماعية قد نظمت في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 حلقة عمل لمناقشة دور المرأة في عملية بناء السلام وعملية إعادة البناء، في إطار قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، وأعقبها مؤتمر في كانون الثاني/يناير 2014.
    67. Mme Al-Ghamidi (Arabie saoudite) dit que le Ministère des affaires sociales est responsable de la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et qu'à cet effet il a mis en place des comités de protection sociale dans toutes les régions du pays. UN 67 - السيدة الغامدي (المملكة العربية السعودية): قالت أن وزارة الشؤون الاجتماعية مسؤولة عن مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأت لجان الحماية الاجتماعية في جميع مناطق البلد.
    Dans sa réponse initiale, la Hongrie a informé le Comité que le Ministère des affaires sociales et du travail avait invité la Fondation publique pour les droits des patients à déterminer quelle serait une indemnisation adéquate, le Comité ayant recommandé que l'indemnité devrait être proportionnée à la gravité de la violation des droits de Mme S., qui est privée en permanence de sa capacité de procréation naturelle. UN وكانت هنغاريا قد أبلغت اللجنة في ردها الأولي أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل قد طلبت من المؤسسة العامة لحقوق المرضى أن تحدد مقدار التعويض الذي تراه كافيا مع الأخذ في الاعتبار بتوصية اللجنة بأن التعويض ينبغي أن يتناسب مع خطورة انتهاك حقوق السيدة س. ، وهو حرمانها على نحو دائم من قدرتها الطبيعية على الإنجاب.
    611. Tout en notant que le Ministère des affaires sociales et du travail organise des stages de formation à l'intention des personnes s'occupant des enfants victimes, le Comité s'inquiète de l'absence générale d'experts médicaux et/ou de centres spécialisés dans le traitement, la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes. UN 611- وبينما تلاحظ اللجنة أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تنظم دورات تدريبية للأشخاص العاملين إلى جانب الضحايا من الأطفال، فإنها تشعر بالقلق إزاء النقص العام في الخبراء الطبيين و/أو المراكز المتخصصة في علاج هؤلاء الأطفال وتعافيهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم في المجتمع.
    21. Tout en notant que le Ministère des affaires sociales et du travail organise des stages de formation à l'intention des personnes qui s'occupent des enfants victimes, le Comité est préoccupé par l'absence généralisée d'experts médicaux et/ou de centres spécialisés pour le traitement, la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes. UN 21- وبينما تلاحظ اللجنة أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تنظم دورات تدريبية للأشخاص العاملين إلى جانب الضحايا من الأطفال، فإنها تشعر بالقلق إزاء النقص العام في الخبراء الطبيين و/أو المراكز المتخصصة في علاج هؤلاء الأطفال وتعافيهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم في المجتمع.
    64. A propos de la question 27, concernant les facilités de crédit destinées à élever le niveau de vie des familles avec enfants dans les secteurs les plus pauvres de la société, Mme Georgiadis indique que le Ministère des affaires sociales n'est indépendant que depuis 1993. UN ٤٦- وفيما يتعلق بالسؤال ٧٢ حول التسهيلات الائتمانية لرفع مستوى معيشة اﻷسر التي لديها أطفال والتي تنتمي إلى أفقر طبقات السكان، أعلنت السيدة جورجياديس أن وزارة الشؤون الاجتماعية لم تصبح مستقلة إلا منذ عام ٣٩٩١.
    Pour ce qui est du suivi de l'application de la loi sur l'égalité de traitement (contrats temporaires et permanents), il convient de noter que le Ministère des affaires sociales et de l'emploi commande régulièrement des études sur les distinctions entre les conditions d'emploi selon qu'il s'agit d'un contrat temporaire ou permanent. UN فيما يتعلق بالسؤال عن قانون رصد المساواة في المعاملة (العقود المؤقتة والدائمة)، يجدر بالإشارة أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تطلب بانتظام إجراء دراسات بشأن الفوارق في شروط العمل فيما يتعلق بالعمال ذوي العقود المؤقتة وذوي العقود الدائمة.
    Il note avec intérêt que le Ministère des affaires sociales a mis en route une étude relative à l'accès des enfants aux vidéoclubs et à ses conséquences sur le développement et le bien-être des enfants, mais il regrette le retard considérable accumulé dans cette étude faute de financement. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن وزارة الشؤون الاجتماعية قد استهلّت دراسة بشأن ارتياد الأطفال لنوادي الأفلام المسجّلة (الفيديو) وأثر ذلك على نمائهم ورفاههم، لكنها تأسف لأن إنجاز الدراسة تأخر كثيراً بسبب نقص التمويل.
    188. Il convient de signaler que le Ministère des affaires sociales, du travail et de la formation professionnelle a lancé des programmes de formation pour filles qui sont mis en œuvre dans 14 centres de réadaptation, 43 centres de promotion de la femme rurale et 160 centres appartenant au secteur privé, situés dans toutes les régions du Sultanat. UN 188- علماً بأن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني نفذت السياسات لتدريب الفتيات يغطيها عدد 14 مركز للتأهيل النسوي وعدد 43 مراكز تنمية المرأة الريفية وذلك بخلاف عدد 160 مركز تدريب القطاع الخاص منتشرة بجميع مناطق السلطنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد