ويكيبيديا

    "que le niveau des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن مستوى الموارد
        
    Quelques délégations ont estimé que la recommandation n'avait guère d'utilité pratique s'il ressortait de l'examen que le niveau des ressources serait insuffisant. UN ورأى أحد الوفود أنه ليس لهذه التوصية سوى قيمة عملية ضئيلة إذا خلص الاستعراض إلى أن مستوى الموارد لن يكفي.
    Il s'est félicité en particulier de la décision de créer le Comité chargé de faire le point sur la mise en œuvre de la Convention, tout en soulignant que le niveau des ressources financières était loin d'être satisfaisant. UN ورحب بوجه خاص بقرار إنشاء لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، مؤكدا في الوقت ذاته أن مستوى الموارد المالية ليس وافياً البتة.
    Elles ont cependant fait observer que le niveau des ressources de base était resté inférieur au résultat escompté, et ont invité les États Membres à augmenter leurs contributions régulières s'ils étaient en mesure de le faire. UN وأشارت مع ذلك إلى أن مستوى الموارد الأساسية قد بقى في مستوى أدنى من المستهدف. وحثت الدول الأعضاء التي توجد في وضع يمكِّنها من القيام بذلك أن تزيد من مساهماتها العادية.
    Quelques délégations ont estimé que la recommandation n'avait guère d'utilité pratique s'il ressortait de l'examen que le niveau des ressources serait insuffisant. UN ورأى أحد الوفود أنه ليس لهذه التوصية سوى قيمة عملية ضئيلة إذا خلص الاستعراض إلى أن مستوى الموارد لن يكفي.
    234. Certaines délégations ont soutenu les activités du Comité des personnes disparues à Chypre, mais ont estimé que le niveau des ressources proposées pour les activités du troisième membre de ce comité était excessif. UN ٢٣٤ - وأيد بعض الوفود أنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص. إلا أنه اعتبر أن مستوى الموارد المقترح لﻷنشطة التي يقوم بها عضو ثالث، يزيد عن الحد.
    Il est préoccupant que le niveau des ressources du compte d'appui ait augmenté de façon constante depuis sa création, sans mesure avec le nombre, la taille ou la complexité des missions. UN ومن دواعي القلق أن مستوى الموارد في حساب الدعم قد ارتفع بشكل مطرد منذ إنشائه من دون علاقة يمكن قياسها بالنسبة إلى عدد بعثات حفظ السلام وحجمها وتعقيداتها.
    Le Département considère en conséquence que le niveau des ressources allouées à l'information doit correspondre à l'importance capitale que revêt la communication pour l'œuvre menée par l'Organisation des Nations Unies. UN ووفقا لذلك، ترى الإدارة أن مستوى الموارد المخصصة للإعلام ينبغي أن تكون متناسبة مع الأهمية المركزية للاتصالات في عمل الأمم المتحدة.
    Le Groupe des 77 et la Chine réaffirment que le niveau des ressources du budget-programme doit être approprié pour permettre la pleine exécution de tous les programmes et activités dont l'exécution a été demandée par les organes délibérants. On ne peut décider arbitrairement d'abaisser le niveau de ressources ou d'imposer un plafond qui pourrait nuire à l'exécution des programmes. UN وتكــرر مجموعة اﻟ ٧٧ والصــين التأكيـــد على أن مستوى الموارد المخصصة للميزانية البرنامجية ينبغي أن يكون كافيا لتنفيذ جميع اﻷنشطة والبرامج الصادر بها ولايات ولا مجال لاتخاذ قرار تعسفي بتخفيض مستوى الموارد أو بفرض حد أقصى قد تترتب عليه آثار معاكسة على إنجاز البرامج على نحو فعال.
    Les ministres ont souligné que le niveau des ressources à adopter par l'Assemblée générale devait être en rapport avec l'ensemble des programmes et des activités mandatée afin d'assurer qu'ils soient dûment et pleinement mis en œuvre. UN 95 - شدد الوزراء على أن مستوى الموارد المطروحة للاعتماد من قبل الجمعية العامة يجب أن يكون متفقاً مع كل البرامج والنشاطات الموصى بها سعياً لضمان تنفيذها الكامل والفاعل.
    Les ministres ont souligné que le niveau des ressources à adopter par l'Assemblée générale devait être en rapport avec l'ensemble des programmes et des activités mandatés afin d'assurer qu'ils soient dûment et pleinement mis en œuvre. UN 123 - شدد الوزراء على أن مستوى الموارد المزمع الموافقة عليها من الجمعية العامة ينبغي أن تكون متسقة مع جميع البرامج والأهداف المنوطة بغية التأكد من تنفيذها الكامل والفعال.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que le niveau des ressources à adopter par l'Assemblée générale devait être en rapport avec l'ensemble des programmes et des activités mandatés afin d'assurer qu'ils soient dûment et pleinement mis en œuvre. UN 135 - شدد رؤساء الدول والحكومات على أن مستوى الموارد المزمع الموافقة عليها من الجمعية العامة ينبغي أن تكون متسقة مع جميع البرامج والأهداف المنوطة بغية التأكد من تنفيذها الكامل والفعال.
    Il a été également déclaré que le niveau des ressources à prévoir pour les opérations de maintien de la paix et les tribunaux internationaux ne devrait pas avoir d'effet sur le niveau des ressources pour le budget ordinaire. UN 16 - وتم التشديد أيضا على أن مستوى الموارد لعمليات حفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين ينبغي ألا يكون له أي تأثير على مستوى الموارد المخصصة للميزانية العادية.
    Il a été également déclaré que le niveau des ressources à prévoir pour les opérations de maintien de la paix et les tribunaux internationaux ne devrait pas avoir d'effet sur le niveau des ressources pour le budget ordinaire. UN 56 - وتم التشديد أيضا على أن مستوى الموارد لعمليات حفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين ينبغي ألا يكون له أي تأثير على مستوى الموارد المخصصة للميزانية العادية.
    Elle a constaté que le niveau des ressources consacrées aux évaluations externes avait augmenté pour passer de 3,6 millions de dollars en 1998-1999 à environ 4 ,4 millions de dollars en 2000-2001. UN ولاحظت أن مستوى الموارد المخصصة للتقييمات الخارجية قد ارتفع من 3.6 ملايين دولار في 1998-1999 إلى ما يقارب 4.4 ملايين دولار في 2000-2001.
    Les Ministres ont souligné qu'il fallait que le niveau des ressources que l'Assemblée générale devait approuver soit en rapport avec l'ensemble des programmes et activités inscrits dans les mandats afin qu'ils puissent être dûment et intégralement mis en œuvre. UN 140- شدَّد الوزراء على أن مستوى الموارد التي يتعيَّن الموافقة عليها في الجمعية العامة ينبغي أن يكون متسقاً مع جميع البرامج والأهداف المقررة بغية التأكد من تنفيذها الكامل والفعال.
    L'aide au développement aux pays en développement a été pour une grande part consentie sous forme d'allégement de la dette, impliquant ainsi que le niveau des ressources réelles disponibles aux pays en développement n'est pas aussi important que ce qu'indiquent les chiffres. UN 33 - وأضاف أن جانباً كبيراً من المساعدة الإنمائية للبلدان النامية قُدمت على شكل تخفيف من عبء الديون مما يعني أن مستوى الموارد الحقيقية المتاحة للبلدان النامية ليس على المستوى الذي توحي به الأرقام الإجمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد