ويكيبيديا

    "que le pluralisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن التعددية
        
    • بأن التعددية
        
    • بأن تشجيع التعدد
        
    • كفالة التعددية
        
    • إلى التعددية
        
    En revanche, nous comprenons que le pluralisme et la diversité sont des forces de la diplomatie multilatérale. UN بل إننا نفهم أن التعددية والتنوع من مصادر قوة الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Ils ont affirmé que le pluralisme, la tolérance, et la compréhension de la diversité religieuse et culturelle sont essentiels pour la paix et l'harmonie. UN وقد أكدوا أن التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية لإحلال السلم والانسجام.
    Le Rapporteur spécial toutefois réaffirme, comme il l'a dit dans son rapport précédent, que le pluralisme total des médias dans l'ex-République yougoslave de Macédoine est loin d'être un fait accompli. UN وعلى الرغم من ذلك، يكرر المقرر الخاص ما أعرب عنه في تقريره السابق من أن التعددية الكاملة لوسائط الاعلام في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لم تتحقق بعد.
    Quoi qu'il en soit, nous continuerons de ranimer le caractère pluraliste et l'esprit de tolérance de notre société car nous avons la conviction que le pluralisme culturel est le trésor le plus précieux de l'humanité. UN وبالرغم من كل ما حدث، فإننا سنستمر في إحياء الشخصية التعددية وروح التسامح لمجتمعنا، لأننا نؤمن بقوة بأن التعددية الثقافية هي أثمن كنوز البشرية.
    Convaincue que le pluralisme culturel, le dialogue entre les diverses cultures et civilisations et la tolérance à leur égard contribueraient aux efforts que déploient tous les peuples et toutes les nations pour enrichir leur culture et leurs traditions en procédant à des échanges mutuellement bénéfiques de connaissances et de progrès réalisés sur les plans intellectuel, moral et matériel, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن تشجيع التعدد الثقافي، والتسامح تجاه شتى الثقافات والحضارات وقيام الحوار فيما بينها سيكون من شأنه أن يسهم في جهود جميع الشعوب والأمم لإثراء ثقافاتها وتقاليدها بالعمل على تبادل المعرفة والإنجازات الفكرية والأدبية والمادية على نحو يعود بالمنفعة المتبادلة،
    Celui-ci peut être renouvelable, sous réserve que le pluralisme de la composition de l'institution reste garanti. UN وتكون الولاية قابلة للتجديد، شريطة كفالة التعددية في عضوية المؤسسة. وسائل التشغيل
    Au cours des 12 et 13 dernières années, l'exercice effectif de la liberté d'expression sans censure ou restriction de n'importe quelle sorte ainsi que la liberté de réunion et d'association ont montré que le pluralisme prévalait dans le pays. UN وأضاف أنه، على امتداد السنوات الـ 12 أو الـ 13 الماضية، كانت الممارسة الفعلية لحرية التعبير بدون رقابة أو قيود من أي نوع، وكذلك حرية التجمع والانتساب، بمثابة مؤشر إلى التعددية التي سادت في البلد.
    Les médias doivent trouver un nouveau langage en analysant la conceptualisation même du pouvoir, compte tenu du fait que le pluralisme et la diversité culturelle sont les piliers de la liberté d'expression. UN وينبغي تحديد لغة جديدة لوسائط الإعلام، من خلال تحليل تكوين مفاهيم السلطة في حد ذاتها، نظراً إلى أن التعددية والتنوع الثقافي سمتان مميزتان لحرية التعبير.
    Quant au nombre requis de membres, il ne nuit pas au droit des citoyens de s'associer librement en partis ou en autres organisations sociales ou politiques tant que le pluralisme politique est assuré. UN أما فيما يخص العدد المطلوب من الأعضاء فإن التجمع بحرية في إطار أحزاب أو غيرها من المنظمات الاجتماعية أو السياسية لا ينتقص من حقوق المواطنين بما أن التعددية السياسية مكفولة.
    On ne saurait trop insister sur le fait que le pluralisme ne pourra pas rester un facteur de cohésion s'il ne demeure pas enraciné dans la coopération, le dialogue harmonieux et une culture de paix, de stabilité et de sécurité. UN وليس من قبيل المغالاة التأكيد على حقيقة أن التعددية لا يمكن أن تظل متسقة إلا إذا سعت وظلت مستندة إلى التعاون والحوار في ظل الوئام وثقافة السلام والاستقرار والأمن.
    Je voudrais dire avec d'autres que le pluralisme politique ou la démocratie ne doivent pas s'inscrire seulement dans la constitution ou embellir le discours politique pour apparaître ainsi comme une vitrine alléchante qui ne correspond nullement à ce qui se trouve à l'intérieur du magasin. UN ما أود أن أقوله، كما قال آخرون من قبلي، هو أن التعددية السياسية والديمقراطية يجب ألا تكونا مجرد مصطلحين في الدستور، أو أن تسـتخدما لتحسين صـورة الوضع السـياسي، فتعطـيان واجهـة خارجية جذابــة المظهر لا تتفق على اﻹطلاق مع حقيقة اﻷمور خلف تلك الواجهة.
    50. Lors d'entretiens avec les autorités, le Rapporteur spécial s'est plusieurs fois entendu dire que le pluralisme politique était présent dans la société tunisienne et qu'un certain nombre de mesures adoptées récemment témoignaient de cette réalité. UN 50- وقد تردد على سمع المقرر الخاص أثناء المحادثات التي أجراها مع السلطات أن التعددية السياسية قائمة في المجتمع التونسي كما يشهد بذلك عدد من التدابير التي اتخذت في الآونة الأخيرة.
    L'expérience acquise jusqu'à maintenant dans des conditions de démocratie parlementaire a nettement prouvé que le pluralisme politique ne permet pas, à lui seul, d'accroître la présence des femmes en politique et, par conséquent, dans les organes supérieurs de prise des décisions. UN وقد أثبتت الخبرة المستفادة حتى الآن بشكل قاطع، في ظل ظروف الديمقراطية البرلمانية، أن التعددية السياسية في حد ذاتها لا يمكن أن تزيد مشاركة المرأة في مجال السياسة، وبالتالي في الهيئات الرفيعة لاتخاذ القرارات.
    La question de la répartition géographique ayant de nouveau été soulevée, elle souligne que le pluralisme et la diversité enrichissent les travaux du Haut Commissariat et contribuent à son efficacité, et lance un appel aux pays afin qu'ils encouragent les candidatures au niveau national. UN 60 - وقالت إن مسألة التوزيع الجغرافي طرحت من جديد، وأكدت أن التعددية والتنوع يثريان أعمال المفوضية ويسهمان في فعاليتها، ووجهت نداء إلى البلدان لكي تشجع الترشيحات على المستوى الوطني.
    Il convient de souligner que le pluralisme syndical est susceptible d'affaiblir et de diviser le mouvement syndical et que tous les États tendent donc à encadrer le pluralisme et à restreindre le nombre de syndicats et de fédérations en les regroupant sous la tutelle d'une entité unique pour leur donner les moyens de faire face aux défis économiques; UN :: وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى: أن التعددية النقابية قد تضعف وتفتت الحركة النقابية، فجميع دول العالم تتجه للحد من التعددية وتقليص عدد النقابات والاتحادات ودمجها تحت كيان واحد لمواجهة التحديات الاقتصادية؛
    Mme Jahan (Bangladesh) dit que son pays accorde une haute priorité aux questions concernant les femmes, car il pense que le pluralisme, la démocratie, une bonne gouvernance, les droits de l'homme, l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes peuvent mener une nation au développement durable. UN 42 - السيدة جاهان (بنغلاديش): قالت إن بلدها يعطي أولوية كبيرة لقضايا المرأة، لاعتقاده أن التعددية والديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يمكن أن تقود الأمة إلى التنمية المستدامة.
    Force est de reconnaître que le pluralisme culturel est l'une des pierres angulaires de la démocratie puisqu'il < < constitue la réponse politique à la diversité culturelle > > . UN ومن الأهمية الإقرار بأن التعددية الثقافية تشكل حجر الزاوية بالنسبة للديمقراطية حيث أنها " تعطي تعبيرا منهجيا عن واقع التنوع الثقافي " .
    Convaincue que le pluralisme culturel, le dialogue entre les diverses cultures et civilisations et la tolérance à leur égard contribueraient aux efforts de tous les peuples et de toutes les nations pour enrichir leur culture et leurs traditions en procédant à des échanges mutuellement bénéfiques tant sur le plan des connaissances que sur celui des acquis intellectuels, moraux et matériels, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن تشجيع التعدد الثقافي، والتسامح تجاه شتى الثقافات والحضارات وقيام الحوار فيما بينها سيكون مــن شأنــه أن يسهم فــي جهـــود جميع الشعوب واﻷمــم ﻹثراء ثقافاتها )١٠( القرار ٢٢٠٠ ألف )د - ٢١(، المرفق.
    Celui-ci peut être renouvelable, sous réserve que le pluralisme de la composition de l'institution reste garanti. UN وتكون الولاية قابلة للتجديد، شريطة كفالة التعددية في عضوية المؤسسة. وسائل التشغيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد