ويكيبيديا

    "que le poste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن وظيفة
        
    • أن الوظيفة
        
    • إعادة تصنيف وظيفة
        
    • بأن وظيفة
        
    • بأن الوظيفة
        
    • أن منصب
        
    • أن نقطة
        
    • أن المنصب
        
    • نقل الوظيفة
        
    • بأن هذه الوظيفة
        
    • بأن منصب
        
    • أن منصبه
        
    • أن رتبة
        
    • أن هذه الوظيفة
        
    • وظيفتك هنا
        
    Le Comité a également été informé que le poste de conseiller principal pour la sécurité n'avait jamais été pourvu. UN وأشير إلى اللجنة أيضا إلى أن وظيفة المستشار الأمني الرئيسي لم تُشغل قط.
    Cette situation avait encore été exacerbée par le fait que le poste de directeur de l'Institut avait été vacant pendant deux ans avant la nomination de l'actuelle titulaire. UN ومما زاد الأمر تفاقما أن وظيفة مدير المعهد ظلت شاغرة لفترة سنتين حتى عينت المديرة الحالية.
    Le Contrôleur croit savoir que le poste lié aux activités en faveur des petits pays sans littoral sera bientôt pourvu. UN وقال إنه يفهم أن الوظيفة المتصلة بالبلدان الجزرية الصغيرة سيتم شغلها في وقت قريب.
    84. Le Comité consultatif approuve la proposition tendant à ce que le poste de Chef du Service de gestion des placements, actuellement D-1, soit reclassé D-2. UN ٨٤ - وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح إعادة تصنيف وظيفة رئيس شعبة إدارة الاستثمارات من مد -١ إلى مد - ٢.
    Il a également appris que le poste de représentant spécial adjoint du Secrétaire général ayant rang de sous-secrétaire général indiqué dans le tableau d'effectifs de la MINUHA est financé au moyen des ressources de la Mission, les dépenses à ce titre n'étant pas remboursées par le PNUD. UN وأبلغت اللجنة بأن وظيفة اﻷمين العام المساعد التي يشغلها نائب الممثل الخاص لﻷمين العام والواردة في ملاك موظفي بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي تمول من موارد البعثة ولا يسدد برنامج اﻷمم المتحدة تكاليفها.
    Le Comité n'est donc pas convaincu que le poste soit nécessaire au Bureau du Chef de cabinet, aussi ne recommande-t-il pas à l'Assemblée générale d'approuver cette réaffectation. UN ولذلك فإن اللجنة غير مقتنعة بأن الوظيفة لازمة في مكتب رئيس الموظفين.
    Il rappelle à cet égard que le poste de directeur du Centre de Dar es-Salaam est vacant depuis 18 ans, ce qui, évidemment, nuit au bon fonctionnement du centre. UN وأعاد إلى اﻷذهان أن منصب مدير المركز في دار السلام شاغر منذ ١٨ سنة، اﻷمر الذي يضر بالتأكيد بحسن سير عمل المركز.
    Par la suite, les journalistes qui ont eu accès aux cartes des Nations Unies ont découvert que le poste en question se trouvait à l'intérieur de la zone de sécurité. UN وبعد ذلك، اكتشف المراسلون الذين اضطلعوا على خرائط اﻷمم المتحدة أن نقطة المراقبة هذه تقع داخل المنطقة اﻵمنة.
    En conséquence, le Comité consultatif est d'avis que le poste de directeur de la Division devrait être imputé sur le budget ordinaire. UN وطبقا لذلك ترى اللجنة أن وظيفة مدير الشعبة ينبغي تمويلها من الميزانية العادية.
    16. Le Comité consultatif note au paragraphe 62 du rapport du Secrétaire général que le poste de chef de l'administration serait classé D-1. UN ٦١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٦ من تقرير اﻷمين العام أن وظيفة رئيس الشؤون اﻹدارية ستكون برتبة مد - ١.
    Le Comité a observé que le poste de directeur du Département, qui était devenu vacant pendant l'exercice biennal, avait été pourvu et que les changements intervenus au niveau de la direction avaient pu avoir un effet sur le nombre de postes restant à pourvoir. UN ولاحظ المجلس أن وظيفة مدير إدارة خدمات الرقابة الداخلية قد شغرت أثناء فترة السنتين وأن مديرا جديدا قد تم تعيينه، وربما كان للتغييرات التي حدثت في القيادة أثر على معدل الشواغر.
    Le Comité consultatif note que le poste de chef du Service de gestion des bâtiments est vacant depuis plus de deux ans. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظيفة الدولية لرئيس وحدة إدارة المباني ظلت شاغرة لأكثر من سنتين.
    Il sera précisé dans les avis de vacance que le poste suppose un déploiement rapide à très bref délai pour répondre aux besoins opérationnels et assurer un roulement planifié entre lieux d'affectation. UN وسوف يذكر في إعلانات الوظائف الشاغرة أن الوظيفة تخضع للانتشار السريع بعد مهلة قصيرة من الإخطار من أجل الوفاء باحتياجات العملية والتنقل بصورة دورية بين مراكز العمل.
    Il a ajouté cependant que le poste D-2 précédemment emprunté au Bureau de Genève avait été retransféré au budget de ce bureau. UN بيد أنه أشار إلى أن الوظيفة من رتبة مد - ٢ التي سبق أن استعيرت من مكتب جنيف، قد أعيدت إلى ميزانية ذلك المكتب.
    Il est donc demandé que le poste de Chef du Groupe des archives (P-2) soit reclassé à P-3. UN ولذلك فإنه مطلوب إعادة تصنيف وظيفة رئيس وحدة المحفوظات من الرتبة ف - ٢ إلى الرتبة ف - ٣.
    Il est donc demandé que le poste de fonctionnaire du protocole soit transformé en poste P-2 d'administrateur chargé des réclamations/du Groupe du contrôle du matériel et des stocks. UN ولذلك تُطلب إعادة تصنيف وظيفة موظف البروتوكول إلى موظف مطالبات/وحدة مراقبة الممتلكات وجردها بالرتبة ف-2.
    Le 29 mai 1997, l'auteur a appris que le poste de chauffeur allait être supprimé. UN وفي 29 أيار/مايو 1997، أُبلغ صاحب البلاغ بأن وظيفة السائق ستلغى.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le poste avait été proposé en vue de fournir un appui administratif. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوظيفة ستستخدَم من أجل تقديم الدعم الإداري.
    Bien que le poste de commandant adjoint de la force ne soit aucunement nouveau, le financement de ce poste militaire par prélèvement dans le budget ordinaire serait une innovation. UN ورغم أن منصب نائب قائد القوة ليس جديدا البتة، فإن تمويل هذا المنصب العسكري في إطار الميزانية المقررة سيكون أمرا مستجدا.
    La commission a depuis établi que le poste de contrôle de Qaous, plus proche de la maison Al-Sayed située sur la rue principale, était sous le contrôle des forces gouvernementales le jour de l'incident. UN وخلصت اللجنة منذ ذلك الوقت إلى أن نقطة التفتيش في القوس وهي الأقرب إلى منزل عائلة السيد على الشارع الرئيسي كانت يوم وقوع الحادثة لا تزال تحت سيطرة الحكومة.
    Le Comité consultatif estime que le poste devrait être approuvé à la classe P-5. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المنصب ينبغي إقراره برتبة ف - 5.
    Il est en outre proposé que le poste actuel de spécialiste de la sécurité aérienne (P3) soit transféré de la Section des services généraux au Bureau du Chef de l'administration. UN وعلاوة على ذلك، يُقترح نقل الوظيفة الحالية لموظف شؤون سلامة الطيران وهي برتبة ف-3 من قسم الخدمات العامة إلى مكتب كبير الموظفين الإداريين.
    Il faudrait par ailleurs renoncer à la pratique qui consiste à nommer à un poste un fonctionnaire d'une classe plus élevée dans l'espoir que le poste sera ultérieurement reclassé. UN كما تشير اللجنة إلى ضرورة التخلي عن ممارسة شغل وظيفة عند رتبة أعلى من تلك المصنفة فيها توقعا بأن هذه الوظيفة سوف يتم ترفيعها لكي تناسب شاغلها.
    Le Canada a ainsi avisé le Secrétariat que le poste de Président de la Commission du désarmement pour la session de 2001 devait être confié à un autre groupe régional. UN وأبلغت كندا الأمانة العامة بأن منصب رئيس دورة عام 2001 لهيئة نزع السلاح أصبح بالتالي متاحا لمجموعة إقليمية أخرى.
    Le montant estimatif du solde inutilisé au titre de l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental (718 400 dollars) est dû au fait que le poste d'envoyé personnel est resté vacant d'août à décembre 2008, ce qui s'est traduit par une réduction du nombre de réunions, voyages et autres activités officielles du Bureau. UN ويعزى الرصيد الحر المتوقع إلى التكاليف المتصلة بالمبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية (400 718 دولار) باعتبار أن منصبه ظل شاغرا من آب/أغسطس حتى كانون الأول/ديسمبر 2008، مما أدى إلى انخفاض في تكاليف الاجتماعات الرسمية، والسفر وأنشطة أخرى للمكتب.
    En ce qui concerne l'autre fonctionnaire P-5 temporairement affecté en qualité de fonctionnaire des achats à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, le Comité note que le poste de chef du Service des achats de la FINUL est un poste P-4. La réintégration des intéressés pourrait donc être problématique. UN بيد أنه فيما يتعلق بالموظف الآخر برتبة ف-5 المنتدب لأداء مهمة مؤقتة كموظف مشتريات في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، تلاحظ اللجنة أن رتبة وظيفة كبير موظفي المشتريات هي ف-4، الأمر الذي يثير مشكلة محتملة بشأن إعادة إدماج الموظفين المنتدبين لأداء مهام مؤقتة.
    Il est apparu que le poste de directeur était essentiel au bon déroulement des opérations aériennes et devait être maintenu. UN وقد تقرر أن هذه الوظيفة أساسية للعمليات الجوية التي تقوم بها قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وينبغي اﻹبقاء عليها.
    J'ai le regret de vous informer que le poste que vous occupez chez nous a été supprimé. Open Subtitles يؤسفني أن أخبرك بأن وظيفتك هنا لم تعد متوفرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد