Conformément à la recommandation du comité préparatoire adoptée par l’Assemblée générale, le Président informe les membres que le Président du Comité ad hoc plénier sera membre à part entière du Bureau de la vingt-deuxième session extraordi-naire. | UN | وبناء على توصية الهيئة التحضيرية التي أقرتها الجمعية العامة، أبلغ الرئيس اﻷعضاء أن رئيس اللجنة الجامعة المخصصة سيكون عضوا كامل العضوية في مكتب الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين. |
Il faut rappeler, à cet égard, que le Président du Comité a transmis le rapport en question au Président du Conseil de sécurité le 28 septembre 2009. | UN | وتجدر بالإشارة في هذا الصدد أن رئيس اللجنة أحال التقرير إلى رئيس مجلس الأمن في 28 أيلول/سبتمبر 2009. |
On a noté que le Président du Comité contre le terrorisme y jouerait un rôle important. | UN | وذكر أن رئيس لجنة مكافحة الإرهاب سيضطلع بدور هام في الندوة. |
Rappelant également que le Président du Comité intergouvernemental a invité les organisations qui seraient désireuses d'accueillir le Mécanisme mondial à faire connaître leur intérêt par écrit; | UN | وإذ تشير أيضاً إلى الدعوة التي وجهها رئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية إلى المنظمات التي قد تكون مهتمة باستضافة اﻵلية العالمية طالباً إليها أن تقدم صيغة مكتوبة لهذا الاهتمام، |
15. Prend note avec satisfaction de la visite fructueuse que le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux a effectuée aux Tokélaou en octobre 2004; | UN | 15 - تلاحظ مع الارتياح الزيارة الناجحة التي قام بها رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة إلى توكيلاو في تشرين الأول/أكتوبر 2004؛ |
Elle estime que les postes demandés sont pleinement justifiés et souhaiterait que le Président du Comité consultatif explique cette recommandation. | UN | ووفده يرى أن الوظائف مبررة تماماً وهو يرحب بأي توضيح للتوصية من رئيس اللجنة الاستشارية. |
Le présent rapport fait suite aux questions formulées dans la lettre datée du 12 novembre 2003 que le Président du Comité contre le terrorisme a adressée au Représentant permanent de la Norvège auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أعد هذا التقرير وفقا للأسئلة الواردة في الرسالة المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 والموجهة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب إلى الممثل الدائم للنرويج لدى الأمم المتحدة. |
Comprenant bien que le Président du Comité n'est pas en mesure de garantir que tous les dossiers soient soumis à temps, le Bureau se demande néanmoins si les présentations exceptionnelles étaient vraiment toutes motivées par des besoins opérationnels urgents. | UN | وإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، إذ يقر بأن رئيس اللجنة لا يمكنه أن يضمن تقديم جميع الحالات في الوقت المناسب، يتساءل عما إذا كانت جميع الحالات الاستثنائية مبرَّرة بمتطلبات سليمة ملحة متصلة بالعمليات. |
Il faut rappeler, à cet égard, que le Président du Comité a transmis le rapport en question au Président du Conseil de sécurité le 28 septembre 2010. | UN | وتجدر بالإشارة في هذا الصدد إلى أن رئيس اللجنة أحال التقرير إلى رئيس مجلس الأمن في 28 أيلول/ سبتمبر 2010. |
Le BSCI a également noté que le Président du Comité relève administrativement du Bureau des services centraux d'appui, qui est responsable des achats de l'Organisation. | UN | ولاحظ المكتب أيضا أن رئيس اللجنة أبلغ إداريا بذلك مكتب خدمات الدعم المركزي، وهو الجهة التي تؤدي وظيفة الشراء لحساب المنظمة. |
L'Administration a fait observer à ce propos que le Président du Comité n'est pas un directeur de programme, et ne participe directement ni aux demandes de fourniture, ni aux achats de biens ou de services, pas plus que le Comité lui-même, organe interdépartemental. | UN | وفي ذلك الصدد، أشارت الإدارة إلى أن رئيس اللجنة ليس مدير برنامج وليس له دخل مباشر بطلب وشراء السلع والخدمات؛ شأنه في ذلك شأن اللجنة التي تعد هيئة مشتركة بين الإدارات. |
103. Le Président dit que le Président du Comité spécial, M. Perera (Sri Lanka), est disponible pour présider le groupe de travail. | UN | 103 - الرئيس: قال أن رئيس اللجنة المخصصة، السيد بيريرا (سيري لانكا)، على استعداد للعمل كرئيس للفريق العامل. |
5. Le PRÉSIDENT se dit convaincu que le Président du Comité plénier fera son possible pour présenter un nouveau projet qui tienne compte de toutes les positions des délégations susceptibles de fonder une solution de compromis concernant la déclaration finale de la Conférence. | UN | 5- الرئيس قال إنه على ثقة من أن رئيس اللجنة الجامعة سيفعل كل ما بوسعه لتقديم مشروع جديد يراعي مواقف جميع الوفود للتوصل إلى حل توفيقي بشأن الإعلان الختامي للمؤتمر. |
Par ailleurs, il serait bon d'expliquer le sens de l'article 7 que le Président du Comité de rédaction n'a pas non plus évoqué. | UN | وأشار علاوة على ذلك إلى أن رئيس لجنة الصياغة لم يتناول المادة ٧؛ فمن المحبذ أن يرد تفسير ما لتلك المادة. |
Le Comité mixte a noté avec regret que le Président du Comité des placements, M. Jean Guyot, avait fait savoir qu'il ne souhaitait pas voir son mandat renouvelé lorsqu'il arriverait à échéance à la fin de 1996. | UN | ولاحظ المجلس مع اﻷسف أن رئيس لجنة الاستثمارات، السيد جان غويو، قد أشار إلى عدم رغبته في النظر في إعادة تعيينه عند انتهاء مدته في نهاية عام ١٩٩٦. |
18. Se félicite, à cet égard, que le Président du Comité du développement de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international ait invité son Président à participer à la réunion du Comité, et note que la participation de ce dernier aux réunions des organes intergouvernementaux des organisations internationales, selon qu'il conviendra, peut contribuer au suivi de la question du financement du développement ; | UN | 18 - يرحب، في هذا الصدد، بالدعوة التي وجهها رئيس لجنة التنمية المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى رئيس المجلس للمشاركة في اجتماع اللجنة، ويلاحظ أن مشاركة رئيس المجلس في اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية للمنظمات الدولية، حسب الاقتضاء، يمكن أن تسهم في عملية متابعة تمويل التنمية؛ |
15. Prend note avec satisfaction de la visite fructueuse que le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux a effectuée aux Tokélaou en octobre 2004 ; | UN | 15 - تلاحظ مع الارتياح الزيارة الناجحة التي قام بها رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة إلى توكيلاو في تشرين الأول/أكتوبر 2004؛ |
Il serait utile que le Président du Comité consultatif explique pourquoi le rapport du Comité a été publié si tardivement. | UN | وقالت إنها تود أن تسمع تفسيرا من رئيس اللجنة الاستشارية لسبب هذا التأخير في إصدار تقرير اللجنة. |
Les phases A, B et C sont décrites dans la lettre que le Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste a adressée au Président du Conseil de sécurité en date du 16 janvier 2003 (S/2003/72). | UN | " رسالة مؤرخة 16 كانون الثاني/يناير 2003 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب " (S/2003/72). ويرد في هذه الرســـالة وصف للمراحـــل ألف وبــاء وجيم. |
Conformément à la recommandation du comité préparatoire adoptée par l’Assemblée générale, le Président informe les membres que le Président du Comité ad hoc plénier sera membre à part entière du Bureau de la vingt et unième session extraordinaire. | UN | ووفقا لتوصية اللجنة التحضيرية التي اعتمدتها الجمعية العامة، أبلغ الرئيس اﻷعضاء بأن رئيس اللجنة المخصصة الجامعة سيكون عضوا كامل العضويـــة فـي مكتـــب الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين. |
3. Prie le Secrétaire général d'assurer autant que possible, pendant la semaine qui précédera la onzième session du Comité intergouvernemental de négociation, l'ensemble des services nécessaires pour que tous les États Membres puissent participer plus facilement aux consultations que le Président du Comité doit tenir durant cette même semaine, comme l'a décidé le Comité à sa dixième session; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، إن أمكن، في اﻷسبوع السابق للدورة الحادية عشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، جميع الخدمات الضرورية لتيسير اشتراك جميع الدول اﻷعضاء على نحو ملائم في المشاورة التي سيجريها رئيس اللجنة أثناء ذلك الاسبوع، وذلك على النحو الذي وافقت عليه اللجنة في دورتها العاشرة؛ |
23. Le PRÉSIDENT parlant en sa capacité de membre du Comité consultatif déclare que le Président du Comité consultatif avait correctement présenté la situation existante. | UN | ٢٣ - الرئيس: تكلم بصفته عضوا في اللجنة الاستشارية، فقال إن رئيس اللجنة الاستشارية قد وصف الموقف بدقة. |
Les parties sont convenues que le Président du Comité consultatif pour le processus de paix sera le chef de la mission d'observation des Nations Unies ou toute autre personne qu'elles pourront désigner. | UN | توافق اﻷطراف على أن يكون رئيس اللجنة الاستشارية لعملية السلام هو قائد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة أو، خلافا لذلك، حسب ما تتفق عليه اﻷطراف. |
448. Au cours de la réunion informelle, après que le Président du Comité eut prononcé une allocution liminaire, les représentants des organisations non gouvernementales présentes ont abordé plusieurs sujets de préoccupation. | UN | 448- وأثناء الاجتماع غير الرسمي، وبعد أن أدلى رئيس اللجنة ببيان تمهيدي، أثارت المنظمات غير الحكومية عدداً من المسائل التي تبعث على القلق(6). |
5. On a suggéré que le Président du Comité des conférences tienne des consultations avec les présidents des organes concernés et que le secrétariat du Comité consulte les secrétariats de ces organes étant donné la continuité qu'ils assuraient. | UN | ٥ - واقترح البعض أن يجري رئيس لجنة المؤتمرات مشاورات مع رؤساء الهيئات المعنية وأن تتشاور أمانة اللجنة مع أمانات تلك الهيئات بالنظر الى ما توفره اﻷمانات من استمرارية. |
À cet égard, le Groupe d'experts a suggéré précédemment que le Président du Comité 1718 envoie une note verbale leur rappelant l'importance de ces rapports nationaux et leur signalant qu'une assistance peut leur être fournie par le Comité et le Groupe d'experts. | UN | وفي هذا الصدد، سبق لفريق الخبراء أن اقترح أن يوجه رئيس اللجنة مذكرة شفوية تؤكد مجددا الأهمية التي تحظي بها هذه التقارير الوطنية وتشير إلى استعداد اللجنة وفريق الخبراء لتقديم المساعدة. |
Avant la fin de chaque mandat, il a également présenté au Comité sept rapports finals que le Président du Comité a transmis par la suite au Président du Conseil. | UN | وقدم الفريق أيضا إلى اللجنة سبعة تقارير نهائية عند نهاية كل ولاية، حيث تولى رئيس اللجنة إحالتها في وقت لاحق إلى رئيس مجلس الأمن. |
Selon un représentant, il importait que le Président du Comité et le rédacteur travaillent en coordination, ce qui était facile, et, dans le cas du comité chargé de la situation de son pays, cela avait donné de bons résultats. | UN | وعلق أحد المندوبين قائلا إن التنسيق بين رئيس اللجنة والقائمين على صياغة النصوص هام وسهل التحقيق، وقال إن ذلك قد أثمر كثيرا في حالة اللجنة التي يعمل بها، حيث إنها تتناول حالات محددة. |