Pour moi, il doit forcément en découler que le principe de l'autodétermination est inextricablement lié à cet objectif. | UN | وبالنسبة لي، يجب أن يتبع ذلك تماما أن مبدأ تقرير المصير يرتبط ارتباطا لا انفصام له بهذا الهدف. |
Le droit international reconnaît clairement, que le principe de l'autodétermination ne peut pas être interprété comme autorisant une action qui aurait pour conséquence de démembrer les Etats souverains et indépendants ou d'ébranler, totalement ou partiellement, leur intégrité territoriale ou leur unité politique. | UN | ومن المعترف به تماما في القانون الدولي أن مبدأ تقرير المصير لا يمكن تأويله على أنه يأذن بأي عمل من شأنه أن يمزق أو يفسد كليا أو جزئيا تكامل أراضي الدول السيادية والمستقلة أو وحدتها السياسية. |
Il faut préciser nettement que le principe de l’autodétermination n’implique pas automatiquement le droit à la sécession territoriale. | UN | ولابد من النص بوضوح على أن مبدأ تقرير المصير لا يعني تلقائيا الحق في الانفصال اﻹقليمي. |
En 1985, l'Assemblée générale a confirmé cette position, déclarant que le principe de l'autodétermination n'était pas applicable dans ce cas particulier. | UN | وفي عام 1985 أكدت الجمعية العامة هذا الموقف، وأعلنت أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على هذه الحالة الخاصة. |
Prétendre que le principe de l'autodétermination s'applique à cette population serait un non-sens sur le plan de la logique, de la justice, du droit et de l'histoire. | UN | وبالتالي، فإن ادعاء انطباق مبدأ تقرير المصير على هؤلاء السكان إنما هو تحريف صارخ للمنطق والعدل والقانون والتاريخ. |
Reconnaissant que le principe de l'autodétermination implique aussi bien des droits que des devoirs, les peuples autochtones devraient : | UN | وإقرارا بأن تقرير المصير ينطوي على حقوق ومسؤوليات على السواء، ينبغي للشعوب الأصلية أن تقوم بما يلي: |
Le peuple sahraoui devrait pouvoir exercer librement son droit de déterminer son propre avenir puisque, dans le processus de décolonisation, il n'y a pas d'autre solution que le principe de l'autodétermination. | UN | ويجب أن يسمح للشعب الصحراوي بأن يمارس بحريةٍ حقه في تقرير مستقبله لأنه لا يوجد في عملية إنهاء الاستعمار أي بديل عن مبدأ تقرير المصير. |
D'aucuns maintiennent que le principe de l'autodétermination n'est pas applicable à toutes les situations impliquant la décolonisation. | UN | ويذهب البعض إلى أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على جميع حالات إنهاء الاستعمار. |
Il faut rappeler à cet égard que le principe de l'autodétermination a été établi, dans la pratique des Nations Unies, essentiellement dans le cadre de la libération des peuples du colonialisme et de la domination étrangère. | UN | ولا بد من التذكير في هذا الصدد، أن مبدأ تقرير المصير قد أقيم، على صعيد الممارسة في اﻷمم المتحدة، أساسا في إطار تحرير الشعوب من الاستعمار والهيمنة اﻷجنبية. |
En 1985, l'Assemblée générale a confirmé que le principe de l'autodétermination ne s'appliquait pas dans le cas des îles, en rejetant expressément deux propositions du Royaume-Uni à cet effet. | UN | وفي عام 1985، أكدت الجمعية العامة أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على حالة هذه الجزر عن طريق رفضها الصريح لمقترحين من المملكة المتحدة في هذا الشأن. |
Dans le même temps, elle considère que le principe de l'autodétermination n'est pas le seul qui puisse s'appliquer au processus de décolonisation des territoires non autonomes. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يعتقد في الوقت نفسه أن مبدأ تقرير المصير ليس هو المبدأ الوحيد الذي يمكن تطبيقه على عملية إنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Dans ce sens, elle a souligné que le principe de l'autodétermination et le principe relatif à la terre, au territoire et aux ressources naturelles ne prenaient tout leur sens que s'ils étaient acceptés comme étant des droits collectifs des peuples autochtones. | UN | وفي هذا الاتجاه، أكدت أن مبدأ تقرير المصير والمبادئ المتعلقة بالأرض والإقليم والموارد الطبيعية لا تعني شيئاً إلا إذا قُبلت باعتبارها حقاً جماعياً للشعوب الأصلية. |
Parallèlement, l'Espagne considère que le principe de l'autodétermination n'est pas le seul principe qu'il faut appliquer s'agissant de la décolonisation des territoires non autonomes. | UN | وترى إسبانيا في نفس الوقت أن مبدأ تقرير المصير ليس المبدأ الهام الوحيد في القيام بإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
91. Il est regrettable que le principe de l'autodétermination n'ait pas été appliqué pleinement à tous les peuples qui sont sous occupation étrangère et n'ont pas été décolonisés, comme c'est le cas des peuples de Palestine et du Sahara occidental. | UN | 91 - وقال إنه مما يؤسف له أن مبدأ تقرير المصير لم يطبَّق بشكل كامل على جميع الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي أو التي لم تستكمل تصفية استعمارها، وهو ما ينطبق على شعب فلسطين وشعب منطقة الصحراء الغربية. |
L'orateur se demande pourquoi le Comité ne déclare pas que le principe de l'autodétermination s'applique dans le cas de Gibraltar, et pourquoi il ne cherche pas des moyens appropriés d'appliquer la Déclaration à Gibraltar. | UN | 40 - وأعرب عن رغبته في معرفة السبب في أن اللجنة لم تذكر أن مبدأ تقرير المصير ينطبق في حالة جبل طارق، والسبب في عدم استمرارها في السعي إلى إيجاد الطرق والوسائل المناسبة لتنفيذ الإعلان في جبل طارق. |
14. En droit international, il ne fait pas de doute qu'il ne peut pas y avoir d'exception au droit à l'autodétermination. La Cour internationale de Justice a dit clairement au sujet de la Namibie et du Sahara occidental que le principe de l'autodétermination s'appliquait à tous les territoires non autonomes. | UN | ١٤ - واستطرد قائلا إن القانون الدولي يشترط عدم وجود استثناءات لحق تقرير المصير، وأن محكمة العدل الدولية قد بينت بوضوح، فيما يتصل بناميبيا والصحراء الغربية، أن مبدأ تقرير المصير ينطبق على جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبرهنت على أن المطالبة باﻷراضي لا يمكن أن تحل محل حق تقرير المصير. |
Mme Salman (Malaisie), rappelant que le principe de l'autodétermination est clairement consacré dans la Charte des Nations Unies, dit que sa délégation tient à réaffirmer son soutien sans faille au droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination, à l'autogouvernance et à la souveraineté. | UN | 6 - السيدة سلمان (ماليزيا): أشارت إلى أن مبدأ تقرير المصير مكرس بوضوح في ميثاق الأمم المتحدة، وقالت إن وفدها يود أن يؤكد من جديد دعمه الثابت لحق الفلسطينيين غير القابل للتصرف في تقرير المصير، والحكم الذاتي، والسيادة. |
L'orateur avertit les membres du Comité spécial que l'autre partie au conflit territorial fera valoir que le principe de l'autodétermination ne s'applique pas aux îles Falkland et qu'il faut accorder la priorité au principe de l'intégrité territoriale. | UN | 24 - وحذر المتكلم أعضاء اللجنة الخاصة من أن الطرف الآخر في النـزاع الإقليمي سيشير إلى فكرة عدم انطباق مبدأ تقرير المصير على جزر فولكلاند، حيث أنه ينبغي لمبدأ السلامة الإقليمية أن يحظى بالأسبقية. |
De nombreuses résolutions adoptées par l'Assemblée générale et d'autres organes ont établi clairement que le principe de l'autodétermination n'était pas applicable à la question des îles Malvinas, qui constituait une situation coloniale spéciale et particulière faisant l'objet d'un conflit de souveraineté entre la République argentine et le Royaume-Uni. | UN | وقد أرسِي بوضوح في العديد من قرارات الجمعية العامة والقرارات الأخرى المبدأ القائل بأن تقرير المصير لا ينطبق على مسألة جزر مالفيناس التي تشكّل وضعاً استعمارياً خاصاً ومعيِّناً يتعلق بنـزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة. |
8. Le droit international et les résolutions des Nations Unies prévoient que le principe de l'autodétermination s'applique en toute circonstance, y compris aux peuples engagés dans un conflit de souveraineté, contrairement à ce que prétend l'Argentine qui persiste à vouloir vider d'une bonne partie de sa substance ce principe inscrit dans la Charte des Nations Unies. | UN | 8 - وأوضَح أنه طبقاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة فليس من بديل عن مبدأ تقرير المصير بأي حال من الأحوال. وهذا الحق ممتد حتى ليشمل تلك الشعوب الضالعة في نزاع بشأن السيادة، وهو ما يتناقض مع ادّعاء الأرجنتين التي تواصل محاولاتها النْيل من مبدأ تقرير المصير الوارد في ميثاق الأمم المتحدة. |