ويكيبيديا

    "que le programme des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن برنامج الأمم المتحدة
        
    • بأن برنامج الأمم المتحدة
        
    • قيام برنامج الأمم المتحدة
        
    • أن يقوم برنامج الأمم المتحدة
        
    • بأن يكون برنامج اﻷمم المتحدة
        
    • ما أبداه برنامج الأمم المتحدة
        
    • تمكين برنامج الأمم المتحدة
        
    • أنّ برنامج الأمم المتحدة
        
    • أنَّ برنامج الأمم المتحدة
        
    • بقدرة برنامج اﻷمم المتحدة
        
    • التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة
        
    • التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة
        
    • أن يعمل برنامج الأمم المتحدة
        
    • الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة
        
    • الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة
        
    Prenant note du fait que le Programme des Nations Unies pour l'environnement participe aux réunions du Conseil de l'Arctique en qualité d'observateur, UN وإذ يشير إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يشارك في اجتماعات مجلس القطب الشمالي بصفة مراقب،
    Prenant note du fait que le Programme des Nations Unies pour l'environnement participe aux réunions du Conseil de l'Arctique en qualité d'observateur, UN وإذ يشير إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يشارك في اجتماعات مجلس القطب الشمالي بصفة مراقب،
    Dans la demande, il est en outre indiqué que le Programme des Nations Unies pour le développement, qui assure déjà un appui à l'enlèvement des mines antichar, serait désireux de continuer de soutenir le Niger en mettant à disposition 23 000 dollars des États-Unis pour former des démineurs. UN ويذكر الطلب كذلك أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يدعم بالفعل، إزالة الألغام المضادة للدبابات، قد أبدى استعداده لمواصلة دعم النيجر بمبلغ 000 23 دولار أمريكي متاحة لتدريب مزيلي الألغام.
    Sachant que le Programme des Nations Unies pour le développement finance, publie et assure le lancement et la promotion du Rapport sur le développement humain ainsi que sa diffusion à l'échelon international, UN وإذ تسلم بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يضطلع بتمويل تقرير التنمية البشرية ونشره وطرحه والترويج له وتوزيعه على الصعيد الدولي،
    4. Souligne que le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour la population, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et le Fonds d'équipement des Nations Unies doivent porter une attention particulière à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul; UN 4 - يشدد على ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بإيلاء اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول؛
    6. Souligne que le Programme des Nations Unies pour l'environnement devrait fournir des informations reposant sur une base scientifique pour aider les Parties et autres intéressés dans leur transition vers le développement durable; UN 6 - يشدد أيضاً على ضرورة أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوفير معلومات علمية لمساعدة الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة في الانتقال إلى التنمية المستدامة؛
    Rappelant que le Programme des Nations Unies pour le développement estimait que la crise revenait à la Côte d'Ivoire 25 ans en arrière, le Ministre a exprimé l'espoir que les élections permettraient au pays d'en sortir. UN ومنوها إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قدر أن الأزمة أقعدت البلد 25 عاما عن التقدم، أعرب الوزير عن أمله في أن تساعد الانتخابات البلد في الخروج من أزمته.
    Considérant que le Programme des Nations Unies pour les établissements humains est membre du Groupe des Nations Unies pour le développement, dont l'objectif principal est de renforcer la cohérence des politiques générales et des programmes des activités de développement de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يضع في اعتباره أن برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية عضو في فريق الأمم المتحدة الإنمائي، والذي يعتبر هدفه الأساسي هو تعزيز سياسات وبرنامج أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية،
    Considérant que le Programme des Nations Unies pour les établissements humains est membre du Groupe des Nations Unies pour le développement, dont l'objectif principal est de renforcer la cohérence des politiques générales et des programmes des activités de développement de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يضع في اعتباره أن برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية عضو في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي يتمثل هدفها الرئيسي في تعزيز وتنسيق السياسات والبرامج الخاصة بالأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة،
    Il faut également noter que la Déclaration de Nairobi adoptée par les États Membres en février 1997 a déclaré que le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) était l'organe principal dans le domaine de l'environnement. UN وينبغي ملاحظة أن إعلان نيروبي، الذي اعتمدته الدول الأعضاء في شباط/فبراير 1997، أعلن أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو الهيئة الرئيسية في ميدان البيئة.
    Le Royaume d'Arabie saoudite accorde beaucoup d'importance à la question du trafic illicite des armes légères et de petit calibre. L'Arabie saoudite est de ceux qui estiment que le Programme des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects constitue une base solide qu'il convient d'exploiter. UN وتولي المملكة العربية السعودية موضوع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة، أهمية كبرى، فهي من الدول التي ترى أن برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة يشكل منطلقا وأساسا يمكن البناء عليه.
    Notant que le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation mondiale du commerce ont établi au fil des ans un dialogue institutionnel de nature informelle, qui s'est engagé dans le cadre de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce pour se poursuivre jusqu'en 1994, avant la création de l'Organisation mondiale du commerce, UN إذ يلاحظ أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة التجارة العالمية قد طورا حواراً مؤسسياً غير رسمي على امتداد سنوات عدة، وهي عملية بدأت في إطار الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة واستمرت حتى عام 1994 قبيل ظهور منظمة التجارة العالمية إلى الوجود،
    Reconnaissant que le Programme des Nations Unies pour le développement finance, publie et assure le lancement et la promotion du Rapport sur le développement humain ainsi que sa diffusion à l'échelon international, UN وإذ تسلم بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يضطلع بتمويل تقرير التنمية البشرية ونشره وطرحه والترويج له وتوزيعه على الصعيد الدولي،
    Un autre exemple se trouve au paragraphe 27 qui donne l'impression que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont ouvert des bureaux à Copenhague < < essentiellement pour des activités de collecte des fonds > > . UN ومثال آخر يرد في الفقرة 27 التي تعطي الانطباع بأن برنامج الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي افتتحت مكاتب لها في كوبنهاغن من أجل جمع الأموال كهدف رئيسي.
    Le Comité consultatif a été informé à cet égard que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) avait affecté un fonctionnaire de haut rang au poste de directeur du Bureau jusqu'en mars 2006. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أعار موظفا أقدم للعمل مديرا للمكتب حتى آذار/مارس 2006.
    9. Encourage également le Directeur exécutif à envisager la possibilité que le Programme des Nations Unies pour les établissements humains nomme des Ambassadeurs de bonne volonté s'intéressant plus particulièrement à la jeunesse; UN 9 - يشجع أيضاً المدير التنفيذي على استكشاف جدوى قيام برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بتعيين سفراء نوايا حسنة مع التركيز على الشباب؛
    6. Souligne que le Programme des Nations Unies pour l'environnement devrait fournir des informations reposant sur une base scientifique pour aider les Parties et autres intéressés dans leur transition vers le développement durable; UN 6 - يشدد أيضاً على ضرورة أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوفير معلومات علمية لمساعدة الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة في الانتقال إلى التنمية المستدامة؛
    12. Au paragraphe 7 de sa résolution 37/90 du 10 décembre 1982, l'Assemblée générale avait décidé que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales devrait être axé, comme l'avait recommandé la Conférence, sur sept objectifs précis. UN ١٢ - أيدت الجمعية العامة، في الفقرة ٧ من قرارها ٣٧/٩٠ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، توصيات المؤتمر بأن يكون برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية موجها نحو تحقيق سبعة أهداف محددة.
    18. Note également qu'il est recommandé dans le rapport de mener une étude sur les différents statuts d'autodétermination des Tokélaou, et note aussi que le Programme des Nations Unies pour le développement s'est déclaré disposé à apporter une aide à cet égard, sur la demande des Tokélaou; UN 18 - تلاحظ أيضا أنه قد أُوصي في التقرير بإجراء دراسة لاستعراض خيارات تقرير المصير في توكيلاو مستقبلا وتلاحظ أيضا ما أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد متى طلبتها توكيلاو؛
    15. Prie instamment tous les gouvernements, si possible, de verser leurs contributions avant l'année à laquelle elles se rapportent ou, au plus tard, au début de l'année à laquelle elles se rapportent, pour que le Programme des Nations Unies pour l'environnement puisse planifier et exécuter plus efficacement le programme du Fonds; UN 15 - يحث جميع الحكومات على القيام، حيثما كان ذلك ممكناً، بسداد مساهماتها قبل بدء العام الذي تستحق عنه تلك المساهمات أو على الأكثر في بداية العام الذي تستحق عنه، وذلك من أجل تمكين برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تخطيط وتنفيذ برنامج الصندوق بمزيد من الفعالية؛
    93. Le Comité a noté avec satisfaction que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales continuait de placer l'accent sur la coopération avec les États Membres aux niveaux régional et mondial, qui visait à appuyer les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'Organisation des Nations Unies. UN 93- لاحظت اللجنة مع الارتياح أنّ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية يواصل التأكيد على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف دعم المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    88. Le Comité a noté avec satisfaction que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales continuait de mettre en relief, de promouvoir et d'encourager la coopération avec les États membres aux niveaux régional et mondial, en vue d'appuyer les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU. UN 88- لاحظت اللجنة بارتياح أنَّ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية ما زال يركِّز على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والعالمي ويشجِّع على ذلك التعاون ويعزِّزه بهدف دعم المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    5. Prend note de la réorganisation structurelle proposée par l'Administrateur pour que le Programme des Nations Unies pour le développement soit mieux à même de s'acquitter de sa mission, et encourage l'Administrateur à entreprendre à cette fin les ajustements nécessaires; UN ٥ - يحيط علما بإعادة الهيكلة التنظيمية التي اقترحها مدير البرنامج للنهوض بقدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تحقيق مهمته، ويشجع مدير البرنامج على إجراء التعديلات اللازمة تحقيقا لهذه الغاية؛
    9. Demande également de continuer à être informé dans les rapports financiers annuels pertinents du nombre et de la valeur des projets et programmes que le Programme des Nations Unies pour le développement exécute lui-même et que le Bureau des services d'appui aux projets de l'Organisation des Nations Unies exécute pour le compte des organismes des Nations Unies. UN ٩ - يطلب كذلك، احاطته علما، على أساس سنوي، في التقارير المالية ذات الصلة المتعلقة بعدد وقيمة المشاريع والبرامج التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باسمه والتي ينفذها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بالنيابة عن اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة.
    41. S'agissant des activités que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales a exécutées en 2003, le Sous-Comité a exprimé sa gratitude: UN 41- فيما يتعلق بالأنشطة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في عام 2003، أعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها:
    Nous espérons que le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) sera le premier à y assumer un rôle actif. UN ونتوقع أن يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بنشاط هناك أولا.
    Prenant note, à cet égard, du rapport que le Programme des Nations Unies pour l'environnement a établi en 2009 sur la gravité de la situation concernant l'environnement dans la bande de Gaza, et soulignant la nécessité de donner suite aux recommandations qui y sont formulées, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالتقرير الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2009 عن خطورة الوضع البيئي في قطاع غزة، وإذ تؤكد ضرورة متابعة التوصيات الواردة فيه،
    14. Prend note de la situation financière du Programme de sortie de crise que le Programme des Nations Unies pour le développement met en œuvre pour appuyer le Facilitateur et son représentant et, à cet égard, demande instamment aux États Membres de verser des contributions volontaires au titre de ce Programme ; UN 14 - تلاحظ الحالة المالية لبرنامج الخروج من الأزمة الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما للميسر وممثله، ويحث الدول الأعضاء في هذا الصدد على تقديم تبرعات لبرنامج الخروج من الأزمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد