La délégation du Saint-Siège considère que le projet de texte soumis par le Président du Groupe est loin de répondre à l'urgence qui avait été formulée dans son mandat. | UN | ويرى وفد الكرسي الرسولي أن مشروع النص الذي طرحه رئيس الفريق أبعد من أن يستجيب لإلحاحية الولاية الممنوحة للفريق. |
Il a déclaré, pour conclure, que le projet de texte donnait une base solide aux travaux de la session en cours. | UN | وفي الختام، أشار الممثل إلى أن مشروع النص يشكل أساساً سليماً للعمل في الدورة الحالية. |
L'approbation du projet de Convention par consensus était la preuve que le projet de texte tenait compte des préoccupations de tous les États. | UN | وقال ان إقرار مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء دليل على أن مشروع النص قد أخذ في الاعتبار شواغل جميع الدول. |
Elle a décidé également que le projet de texte présentant les résultats des travaux du groupe de contact sur le respect, qui s'est réuni durant la sixième réunion de la Conférence des Parties, figurant en annexe de ladite décision constituerait la base de ses futurs travaux sur les procédures et mécanismes institutionnels à sa septième réunion. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً أن يتخذ مشروع النص الذي يتضمن نتائج عمل فريق الاتصال المعني بالامتثال، والذي اجتمع أثناء الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف، والوارد في مرفق المقرر، أساساً لعمله الإضافي بشأن الإجراءات والآليات في اجتماعه السابع. |
2. Décide également que le projet de texte figurant dans l'annexe à la présente décision servira de base à la poursuite de ses travaux sur la question à sa troisième réunion; | UN | 2 - يقرر كذلك أن يكون مشروع النص الوارد في المرفق لهذا المقرر هو أساس مواصلة العمل بشأن هذه المسألة أثناء اجتماعه الثالث؛ |
Le Président a informé la Commission que le projet de texte n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 49 - وأُخطرت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Il a été noté que le projet de texte devrait débuter par un examen plus approfondi de la teneur des questions dans ce domaine et M. Louie a indiqué qu'il était disposé à essayer de s'en charger. | UN | وأُدْلِي بتعليق مفاده أن النص المقترح ينبغي أن يبدأ بمزيد من النقاش حول ماهية القضايا التي سيتم التطرق لها في هذا المجال، وقال السيد لوي بأن لديه الرغبة في محاولة ذلك. |
Décide également que le projet de texte figurant en annexe à la présente décision constituera la base de ses futurs travaux sur les procédures et mécanismes institutionnels à sa sixième réunion. | UN | 2 - يقرر أيضاً أن يشكل مشروع النص الوارد في مرفق هذا المقرر الأساس في مواصلته العمل بشأن الإجراءات والآليات المؤسسية، في اجتماعه السادس؛ |
Elle a décidé de ne pas adopter cette proposition estimant que le projet de texte était suffisamment clair sur ce point. | UN | وقررت اللجنة عدم الأخذ بالعبارة المقترحة إذ رأت أن مشروع النص واضح بما فيه الكفاية بشأن هذه النقطة. |
Pour ce qui est de la souplesse nécessaire, il a été souligné que le projet de texte énonçait déjà un régime relativement souple en donnant la possibilité d'écarter tant l'ensemble de la convention que certaines de ses dispositions. | UN | وذكر، فيما يتعلق بالمرونة، أن مشروع النص يتضمن بالفعل نظاما مرنا نسبيا باتاحته الفرصة لعدم تطبيق الاتفاقية برمتها أو عدم تطبيق أحكام معينة منها. |
16. Le Groupe de travail spécial est convenu que le projet de texte gagnerait à faire l'objet de travaux supplémentaires sur les questions en suspens. | UN | 16- واتفق فريق الالتزامات الإضافية على أن مشروع النص سيستفيد من العمل الإضافي المتعلق بالقضايا غير المحلولة. |
M. Bliss note avec satisfaction que le projet de texte porte sur un large éventail de questions, et il exprime sa gratitude pour l'appui apporté à la proposition de l'Australie tendant à renforcer les dispositions relatives au transport de marchandises thermosensibles. | UN | ولاحظ مع الارتياح أن مشروع النص يشمل مجموعة واسعة من القضايا وأعرب عن امتنانه للدعم الذي وجده الاقتراح الأسترالي لتعزيز الأحكام المتعلقة بنقل السلع الحساسة للحرارة. |
Certains représentants ont estimé que le projet de texte était trop laxiste quant à la nécessité de faire la preuve d'une tendance à la baisse pendant la période sur laquelle portait la dérogation et ils ont demandé que soit examinée plus avant la question de savoir en quoi consisterait un taux de réduction acceptable. | UN | واعتبر بعض الممثلين أن مشروع النص ضعيف جدا في إشارته إلى الحاجة إلى إظهار اتجاه نزولي على مدار فترة الإعفاء، وطالبوا بإجراء مناقشة أخرى بشأن معدل التخفيض المقبول. |
Un représentant a fait observer, toutefois, que le projet de texte contenait plusieurs dispositions concernant la communication de données de surveillance au secrétariat, suggérant qu'une disposition distincte visant à encourager la coopération internationale dans le domaine de la recherche sanitaire n'était pas nécessaire. | UN | بيد أن ممثلاً آخر أشار إلى أن مشروع النص يشتمل على العديد من الأحكام التي تقضي بإبلاغ بيانات الرصد إلى الأمانة، وقال إن وضع حكم منفصل لتشجيع التعاون الدولي بشأن البحوث المتعلقة بالصحة غير ضروري. |
M. Pastoukhov a souligné que le projet de texte cherchait à présenter de façon plus détaillée les éléments d'une solution fédérale; on s'était attaché à trouver une position qui rencontrerait l'agrément du Gouvernement de la République de Géorgie avant de déterminer les modifications à y apporter pour répondre aux exigences de la partie abkhaze. | UN | وشدد السيد باستوخوف على أن مشروع النص محاولة لوضع عناصر حل فيدرالي بمزيد من التفصيل، بالتركيز على التوصل الى موقف يحظى بقبول حكومة جمهورية جورجيا والسعي عندئذ الى إدخال ما يشترطه الجانب اﻷبخازي من تغييرات. |
Ainsi donc, si l’on peut dire que le projet de texte négocié au cours des consultations officieuses facilite le travail du Comité préparatoire, le seuil à partir duquel la cour peut exercer sa juridiction ne doit pas être fixé si haut qu’il l’empêcherait de fonctionner. | UN | ولذلك، فإنه بالرغم من أن مشروع النص الذي يجري التفاوض بشأنه في المشاورات غير الرسمية يمكن أن يسهل عمل اللجنة التحضيرية، فإن عتبة ممارسة سلطة المحكمة القضائية ينبغي ألا تكون مرتفعة بحيث تعيق أداء المحكمة. |
Après l'exposition de ce point de l'ordre du jour par le Secrétariat, la Conférence a accepté, que le projet de texte annexé à la décision RC-3/4, reproduit dans la note du Secrétariat, serve de base aux discussions durant la réunion en cours. | UN | 85 - واتفق المؤتمر، في أعقاب تقديم الأمانة للبند على أن مشروع النص المرفق لمقرر اتفاقية روتردام - 3/4، والذي ورد في مذكرة الأمانة ينبغي أن يستخدم كأساس للمناقشات أثناء الاجتماع الحالي. |
La Conférence des Parties a également décidé que le projet de texte reflétant les résultats des travaux du groupe de contact sur le respect qui s'est réuni durant la sixième réunion de la Conférence des Parties, figurant dans l'annexe à la décision, servira de base à la poursuite de ses travaux sur les procédures et les mécanismes à sa septième réunion. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً أن يتخذ مشروع النص الذي عمل فريق الاتصال المعني بالامتثال، والذي اجتمع أثناء الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف، والوارد في المرفق للمقرر، أساساً لعمله الإضافي بشأن الإجراءات والآليات في اجتماعه السابع. |
Décide également que le projet de texte figurant en annexe à la présente décision constituera la base de ses futurs travaux sur les procédures et mécanismes institutionnels à sa cinquième réunion. | UN | 2 - يقرر أيضاً أن يتخذ مشروع النص الوارد في مرفق هذا المقرر الأساس في مواصلته العمل بشأن الإجراءات والآليات المؤسسية، في اجتماعه الخامس. |
que le projet de texte figurant dans l'annexe à cette décision servirait de base à la poursuite de ses travaux sur la question à sa troisième réunion; | UN | (ب) أن يكون مشروع النص الوارد في مرفق هذا المقرر هو أساس مواصلة العمل بشأن هذه المسألة في اجتماعه الثالث؛ |
La Conférence des Parties a décidé que le projet de texte figurant en annexe à la décision RC-5/8 constituerait la base de ses futurs travaux sur les procédures et mécanismes institutionnels. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف أن يكون مشروع النص الوارد في مرفق المقرر RC-5/8()، هو الأساس لما يقوم به من أعمال مقبلة بشأن الإجراءات والآليات المؤسسية. |
La Commission a été informée que le projet de texte n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 22 - وأُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
162. Tout en étant d'accord avec le principe de base, d'autres représentants ont estimé que le projet de texte demandait à être examiné plus avant. | UN | ١٦٢ - وقال ممثلون آخرون إنهم في حين يوافقون على المبدأ الذي تقوم عليه المادة فإنهم يرون أن النص المقترح يحتاج إلى مزيد من التمحيص. |
2. Décide également que le projet de texte présentant les résultats des travaux du groupe de contact sur le respect qui s’est réuni durant la sixième réunion de la Conférence des Parties, figurant en annexe à la présente décision, constituera la base de ses futurs travaux sur les procédures et mécanismes à sa septième réunion; | UN | 2 - يقرر أيضاً أن يشكل مشروع النص الذي يعكس نتائج أعمال فريق الاتصال المعني بالامتثال الذي انعقد أثناء الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف، والذي يرد في مرفق هذا المقرر، الأساس الذي سيستند إليه لمواصلة العمل بشأن الإجراءات والآليات المؤسسية إبان اجتماعه السابع؛ |