ويكيبيديا

    "que le secrétaire exécutif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الأمين التنفيذي
        
    • من الأمين التنفيذي
        
    • الجماعية التي يقدمها اﻷمين التنفيذي
        
    • والأمين التنفيذي
        
    • لﻷمين التنفيذي
        
    • بين الأمين التنفيذي
        
    • الأمين التنفيذي على
        
    Le Secrétaire général y indique que le Secrétaire exécutif de la CEA est le maître d'ouvrage et sera à ce titre responsable de la gestion globale du projet. UN ويشير الأمين العام إلى أن الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا هو مالك المشروع، ولذا فإنه مسؤول عن الإدارة العامة للمشروع.
    9. Note que le Secrétaire exécutif peut demander la tenue d'une session extraordinaire de la Conférence des Parties s'il rencontre des difficultés budgétaires imprévues; UN 9- يلاحظ أن الأمين التنفيذي قد يطلب عقد دورة استثنائية لمؤتمر الأطراف إذا واجه صعوبات غير متوقعة تتعلق بالميزانية؛
    Bien que le Secrétaire exécutif ait fait tout son possible pour percevoir ces arriérés, il semble que certains d'entre eux ne seront pas réglés avant longtemps. UN ورغم أن الأمين التنفيذي يبذل كل ما في وسعه من جهد لجمع هذه الاشتراكات غير المُسددة، هناك بعض المؤشرات التي تدل على أن بعض هذه المبالغ قد يبقى دون تسديد لفترة طويلة.
    Il a en outre demandé que le Secrétaire exécutif consulte ce gouvernement afin de lui fixer un délai de réponse raisonnable. UN وطلب المجلس من الأمين التنفيذي أن يتشاور مع حكومة باكستان بشأن تحديد موعد ملائم لإرسال رد الحكومة إلى الأمانة.
    17.15 Le montant de 16 300 dollars qui est demandé doit couvrir les dépenses de représentation que le Secrétaire exécutif et les hauts fonctionnaires de la CEE sont appelés à engager à l'occasion de grandes réunions et de réceptions organisées à l'intention de délégués, personnalités officielles et représentants d'États membres et d'organisations internationales. UN ٧١-٥١ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ١٦ دولار بتكاليف الضيافة الجماعية التي يقدمها اﻷمين التنفيذي وغيره من كبار المسؤولين في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بمناسبة انعقاد الاجتماعات الرئيسية والضيافة المقدمة للمندوبين وأصحاب المناصب ولممثلي الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية.
    Le représentant du Mécanisme mondial, ainsi que le Secrétaire exécutif du secrétariat pour la Convention sur la lutte contre la désertification, répondent aux questions posées. UN وأدلى ببيانين ممثل الآلية العالمية والأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية مكافحة التصحر في معرض الرد على الأسئلة المثارة.
    6. Après la désignation des membres du Comité et indication des points de fait et de droit soulevés par les réclamations des travailleurs égyptiens dans le huitième rapport que le Secrétaire exécutif a présenté au Conseil d'administration conformément à l'article 16 des Règles, le Comité a commencé le 10 janvier 1995 ses travaux consacrés à l'examen de la compétence. UN ٦- وبعد تعيين هذا الفريق، وعقب عرض المسائل الوقائعية والقانونية التي تثيرها مطالبات العاملين المصريين في التقرير الثامن لﻷمين التنفيذي إلى مجلس اﻹدارة عملا بالمادة ٦١ من القواعد، بدأ الفريق عمله المتعلق بمرحلة الفصل في الاختصاص في ٠١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    Le paragraphe 13 de l'article V souligne que le Secrétaire exécutif et les membres de son personnel sont des fonctionnaires internationaux au service de tous les États parties au Traité et que les États parties devraient respecter pleinement les responsabilités dont ils ont été investis. UN المادة الخامسة -13 تشدد على أن الأمين التنفيذي وموظفيه هم موظفون دوليون من جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وأنه ينبغي للأطـراف أن تحترم المسؤوليات المنوطـة بهم احتراماً كاملاً.
    Le Comité mixte a également recommandé que l'Organisation internationale pour les migrations soit affiliée à la Caisse. Le Président du Comité mixte note que le Secrétaire exécutif de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) a confirmé que les pratiques de l'OIM étaient conformes au régime commun des Nations Unies. UN كما أوصـى المجلس بالموافقة على دخول المنظمة الدولية للهجرة في عضوية صندوق المعاشات التقاعدية ولاحظ رئيس صندوق المعاشات التقاعدية أن الأمين التنفيذي للجنة الخدمة المدنية الدولية قد أكـد أن ممارسات المنظمة الدولية للهجرة متماشية مع ممارسات النظام الموحـَّـد للأمم المتحـدة.
    Le Bureau des services de contrôle interne a noté, au cours de son inspection, que le Secrétaire exécutif de la CEPALC et le Contrôleur étaient en train d'examiner les procédures de réévaluation des coûts afin de les ajuster aux objets précis de dépense. UN 17 - ولاحظ المكتب أن الأمين التنفيذي للجنة ومراقب الحسابات، أثناء عملية التفتيش، منشغلان في فحص الإجراءات المتبعة في إعادة تقدير التكاليف، بغية تعديل هذه الإجراءات بالنسبة إلى بعض وجوه الإنفاق.
    Il convient de noter que le Secrétaire exécutif entend poursuivre les négociations pour obtenir de l'ONU qu'elle reverse une proportion accrue du prélèvement de 13 % opéré au titre de l'appui aux programmes, afin de recruter du personnel supplémentaire pour les services financiers et administratifs, notamment ceux touchant la logistique et l'organisation des conférences et des réunions. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأمين التنفيذي يعتزم مواصلة التفاوض من أجل زيادة نسبة الموارد عن 13 في المائة من إيرادات دعم البرامج في الأمم المتحدة، وذلك بغية توفير موظفين إضافيين للخدمات المالية والإدارية بما فيها الخدمات المتعلقة باللوجستيات وتنظيم المؤتمرات والاجتماعات.
    7. Le Conseil a noté que le Secrétaire exécutif de la Convention avait soulevé avec l'Administrateur du FEM la question de la modification de l'Instrument du FEM afin de tenir compte de la désignation du FEM comme mécanisme financier de la Convention, et du Mémorandum d'accord conclu entre la Convention et le FEM. UN 7- ولاحظ المجلس أن الأمين التنفيذي للاتفاقية قد أثار مع كبير الموظفين التنفيذيين في المرفق مسألة تعديل الصك المنشئ لمرفق البيئة العالمية كي يعكس تعيين المرفق كآلية مالية للاتفاقية، ومذكرة التفاهم بين الاتفاقية والمرفق.
    Il a également prié le Secrétaire exécutif, en consultation avec le bureau du CIPC, de bien vouloir organiser une réunion d'experts à composition non limitée, à la suite de la deuxième réunion du Comité intergouvernemental afin d'analyser le rapport de synthèse que le Secrétaire exécutif doit établir. UN وطلبت اللجنة الحكومية الدولية أيضا من الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي أن ينظم، بالتشاور مع مكتب اللجنة الحكومية الدولية، اجتماع خبراء مفتوح العضوية يعقد مباشرة عقب الاجتماع الثاني للجنة الحكومية الدولية من أجل استعراض التقرير التوليفي الذي سيعده الأمين التنفيذي.
    63. Un rapport distinct sur l'état des contributions au 15 mai 2008 a été élaboré en application des procédures financières qui requièrent que le Secrétaire exécutif informe les Parties de l'état de leurs contributions deux fois par an au moins. UN 63- وأُعد تقرير منفصل عن حالة الاشتراكات حتى 15 أيار/مايو 2008 تماشياً مع الإجراءات المالية التي تقتضي من الأمين التنفيذي أن يُعلم الأطراف بحالة اشتراكاتها مرتين في السنة على الأقل.
    Il souhaiterait en outre que le Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique donne quelques précisions sur le Groupe de liaison mixte dont il fait partie et qui a été mentionné par la Secrétaire exécutive de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ومن المرجو كذلك من الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي أن يوفر بعض المعلومات بشأن فريق الاتصال المشترك الذي يتمتع بعضويته، والذي جاء ذكره على لسان الأمينة التنفيذية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    17.15 Le montant de 16 300 dollars qui est demandé doit couvrir les dépenses de représentation que le Secrétaire exécutif et les hauts fonctionnaires de la CEE sont appelés à engager à l'occasion de grandes réunions et de réceptions organisées à l'intention de délégués, personnalités officielles et représentants d'États membres et d'organisations internationales. UN ٧١-٥١ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ١٦ دولار بتكاليف الضيافة الجماعية التي يقدمها اﻷمين التنفيذي وغيره من كبار المسؤولين في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بمناسبة انعقاد الاجتماعات الرئيسية والضيافة المقدمة للمندوبين وأصحاب المناصب ولممثلي الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية.
    17.17 Le montant prévu (14 600 dollars) couvrira les dépenses de représentation que le Secrétaire exécutif et les hauts fonctionnaires de la CEE sont appelés à engager à l'occasion de grandes réunions et d'autres réceptions organisées à l'intention de délégués, personnalités officielles et représentants d'Etats membres et d'organisations internationales. UN ١٧ - ١٧ تتصل الاحتياجات )٦٠٠ ١٤ دولار( بتكاليف الضيافة الجماعية التي يقدمها اﻷمين التنفيذي وغيره من كبار المسؤولين في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بمناسبة انعقاد الاجتماعات الرئيسية والضيافة المقدمة للمندوبين، وأصحاب المناصب، ولممثلي الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية.
    Y ont assisté les secrétaires généraux de la SAARC et de l'ANASE, ainsi que le Secrétaire exécutif de la CESAP. UN حضر هذا الاجتماع الأمينان العامان لرابطة جنوب شرق آسيا للتعاون الإقليمي ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا والأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Il a remercié le Gouvernement allemand de ses efforts pour offrir des locaux convenables au secrétariat de la Convention, et l'a prié, de même que le Secrétaire exécutif, de lui rendre compte à sa prochaine session des progrès accomplis dans ce domaine. UN وأعربت عن شكرها للحكومة المضيفة لجهودها الرامية إلى توفير أماكن مناسبة لأمانة الاتفاقية، ودعت الحكومة والأمين التنفيذي إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز بشأن هذه المسألة إلى دورتها القادمة.
    17. Pour ce qui est des questions financières, les arrangements tiennent compte du fait que le Secrétaire exécutif est pleinement habilité à engager des dépenses dans le cadre du budget approuvé par la Conférence des Parties, l'Organisation des Nations Unies s'assurant, avant paiement, que les biens ont été livrés ou les services fournis, conformément aux documents créant l'engagement de dépenses correspondant. UN ١٧ - وفيما يتصل بالمسائل المالية، تعكس الترتيبات السلطة الكاملة لﻷمين التنفيذي فيما يتعلق بالدخول في التزامات في إطار الميزانية التي يوافق عليها مؤتمر الدول اﻷطراف، بينما تقوم اﻷمم المتحدة، قبل السداد، بالتحقق من أنه جرى استلام البضائع، أو تقديم الخدمات، وفقا للوثائق التي تنص على الالتزام ذي الصلة.
    Le fait que le Secrétaire exécutif du FENU rende compte directement à l'Administrateur associé du PNUD garantit que l'exécution du plan suivra une ligne commune. UN ويدعم التنفيذ المشترك للخطة التسلسل الوظيفي المباشر القائم بين الأمين التنفيذي للصندوق والمدير المعاون للبرنامج.
    Il est recommandé que le Secrétaire exécutif tienne les trois Bureaux informés de tout changement provisoire au moment de sa mise en œuvre; UN ويوصى بأن يواظب الأمين التنفيذي على إبلاغ المكاتب الثلاثة بأية تغييرات مؤقتة يجري تنفيذها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد