Il recommande que le Secrétaire général soit invité à tout mettre en œuvre pour que des conditions plus favorables soient obtenues lors du renouvellement du contrat de prestation de services de sécurité. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام بذل كل ما في وسعه للحصول على خدمات الأمن بشروط أفضل عند انتهاء مدة العقد وحلول موعد تجديده. |
Le Comité recommande que le Secrétaire général soit invité à contrôler l'efficacité des modes d'organisation en place et à en rendre compte dans le prochain projet de budget de la Base. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام رصد مدى فعالية الترتيبات التنظيمية القائمة، وتقديم تقرير عن تلك المسألة في سياق تقديم مشروع ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات المقبل. |
Il a recommandé que le Secrétaire général soit invité à faire rapport au Comité à sa quarante-troisième session sur l'engagement futur du système des Nations Unies en faveur du Nouveau Partenariat. | UN | وأوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين عن اشتراك منظومة الأمم المتحدة المقبل في الشراكة. |
Il a recommandé que le Secrétaire général soit invité à faire rapport au Comité à sa quarante-troisième session sur l'engagement futur du système des Nations Unies en faveur du Nouveau Partenariat. | UN | وأوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين عن ارتباط منظومة الأمم المتحدة المقبل بالشراكة. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit invité à pourvoir les postes rapidement. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
Il recommande que le Secrétaire général soit invité à définir des objectifs et méthodes spécifiques pour mesurer l'incidence des initiatives concernant les technologies de l'information et des communications sur l'exécution des fonctions administratives de l'Organisation. | UN | وأوصت اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تحديد أهداف وطرائق محددة لقياس تأثير مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أداء المهام الإدارية للمنظمة. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit invité à surveiller de près l'application de cette directive sur l'approvisionnement en matériel et la rotation des stocks stratégiques pour déploiement rapide. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يرصد عن كثب تطبيق هذه السياسة المتعلقة بالتزود بالمعدات وتناوب مخزونات النشر الاستراتيجية. |
Vu les gains d'efficacité et les avantages que la création du Centre peut apporter, il recommande que le Secrétaire général soit invité à approfondir ce concept en consultant les intéressés, en particulier les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police, et de réfléchir à d'autres mesures d'optimisation des opérations aériennes et de partage d'aéronefs. | UN | وفي ضوء أوجه الكفاءة والفوائد التي يحتمل تحقيقها بإنشاء المركز، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام مواصلة تطوير مفهوم مركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة بالتشاور مع العملاء ذوي الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit invité à soumettre un rapport complet à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale qui réponde pleinement toutes les demandes adressées dans la résolution 60/283. | UN | وأضافت بأن اللجنة الاستشارية توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير شامل إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين يتناول جميع الطلبات الواردة في القرار 60/283. |
Le Comité recommande que le Secrétaire général soit invité à fournir une explication détaillée sur les ressources utilisées, ainsi que sur les réalisations effectives de la Mission, dans son rapport sur l'exécution du budget de la MINUSS pour l'exercice 2011-2012. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم توضيحات شاملة بشأن الموارد المستخدمة إلى جانب معلومات تفصيلية عن الإنجازات الفعلية في سياق التقرير الذي سيعده عن أداء البعثة في الفترة 2011/2012. |
Il recommande que le Secrétaire général soit invité à tout mettre en œuvre pour que des conditions plus favorables soient obtenues lors du renouvellement du contrat de prestation de services de sécurité (par. 51). | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام بذل كل ما في وسعه للحصول على خدمات الأمن بشروط أفضل عند انتهاء مدة العقد وحلول موعد تجديده (الفقرة 51) |
Le Comité recommande que le Secrétaire général soit invité à contrôler l'efficacité des modes d'organisation en place et à en rendre compte dans le prochain projet de budget de la Base (par. 54). | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام رصد مدى فعالية الترتيبات التنظيمية القائمة، وتقديم تقرير عن تلك المسألة في سياق تقديم مشروع الميزانية المقبلة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات (الفقرة 54) |
Le Comité recommande que le Secrétaire général soit invité à présenter, dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2010-2011, les mécanismes de coordination prévus dans le domaine de la statistique, tant au sein du Secrétariat qu'avec les entités extérieures. | UN | 27 - وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يعرض في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 ترتيبات التنسيق في مجال الإحصاءات، داخل الأمانة العامة ومع الكيانات الخارجية. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit invité à examiner les dotations en véhicules et matériel informatique au sein des opérations de maintien de la paix et à les aligner sur les coefficients fixés par le Département de l'appui aux missions qui ont été promulgués dans le Manuel des coûts standard. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام استعراض موجودات المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات في عمليات حفظ السلام وملاءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية. |
Le Comité déplore ce retard dans la finalisation du plan de mise en œuvre stratégique, qui l'a empêché de procéder à une analyse détaillée de ce plan avant qu'il soit examiné par l'Assemblée générale, et il recommande que le Secrétaire général soit invité à inclure le plan de mise en œuvre stratégique dans son prochain rapport de situation. | UN | وتأسف اللجنة للتأخير في وضع خطة التنفيذ الاستراتيجي في صيغتها النهائية، الأمر الذي لن يمكن اللجنة الاستشارية من إجراء تحليل شامل للخطة قبل نظر الجمعية العامة فيها، وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يدرج خطة التنفيذ الاستراتيجي في تقريره المرحلي المقبل. |
Le Comité consultatif a recommandé que le Secrétaire général soit invité à mener, en 2014-2015, les activités citées dans le présent rapport et dans la résolution 67/91 de l'Assemblée générale. | UN | 77 - وأوصت اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام تنفيذ الأنشطة المبينة في هذا التقرير وفي قرار الجمعية العامة 67/91 خلال الفترة 2014-2015. |
Il recommande que le Secrétaire général soit invité à surveiller de près les ressources affectées à la formation et à s'assurer que les crédits de formation sont utilisés de la manière la plus rentable et efficace possible (par. 231). | UN | وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يواصل استعراض الموارد المتعلقة بالتدريب، وأن يحرص على استخدام الموارد الخاصة بالتدريب، بطريقة تكفل أكبر فعالية ممكنة من حيث التكلفة (الفقرة 231) |
Notant que l'un des transferts de poste proposés concerne celui d'administrateur de projets (hors classe), le Comité recommande que le Secrétaire général soit invité à veiller à ce que le projet soit suivi de près et mené à bonne fin (voir également, plus bas, par. 254) (par. 240). | UN | وإذ تشير اللجنة إلى أن إحدى الوظائف المقترح نقلها يشغلها كبير موظفي مشاريع، فإنها توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام ضمان رصد المشروع عن كثب وإنجازه بنجاح (انظر أيضا الفقرة 254 أدناه). (الفقرة 240) |
Le Comité recommande que le Secrétaire général soit invité à s'assurer que ces mesures d'efficacité sont mises en œuvre d'une manière qui ne risque pas de mettre en péril l'exécution des activités prescrites de la Mission et de compromettre la sûreté et la sécurité du personnel et des installations de la Mission (voir également, plus haut, par. 20). | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام ضمان تنفيذ تدابير الكفاءة تلك بما لا يعرض للخطر تنفيذ الأنشطة المنوطة بالبعثة أو يعرض للخطر سلامة وأمن موظفي البعثة وأماكن عملها (انظر أيضا الفقرة 20 أعلاه). |
Il recommande aussi que le Secrétaire général soit invité à revoir, en vue de les rationaliser, les différents arrangements régissant la coordination et la coopération avec l'Union africaine, et qu'il saisisse l'Assemblée d'un rapport à ce sujet à la même session. | UN | وتوصي كذلك بأن يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في الدورة نفسها بعد استعراض طرائق التنسيق والتعاون المتعددة مع الاتحاد الأفريقي، وذلك بغرض ترشيد تلك الطرائق. |
Il estime que cette façon de procéder manque de transparence et recommande que le Secrétaire général soit invité à faire preuve de cohérence et de clarté lorsqu'il établit les projets de budget et lui fournit les explications qu'il demande. | UN | وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل الاتساق والوضوح في عرض مقترحات الميزانية وفي تقديم التعليلات التي تطلبها اللجنة. |