Nous savons que le sida ne pourra être vaincu que si la pauvreté recule. | UN | ونحن نعلم أن الإيدز لا يمكن قهره إلا إذا انحسر الفقر. |
Cela montre que le sida reste un défi critique de notre époque. | UN | يبين ذلك أن الإيدز لا يزال يشكل تحديا حرجاً في عصرنا. |
Certains chercheurs ont vite établi que le sida était causé par un virus transmissible par voie sexuelle et sanguine. | UN | أدرك بعض العلماء بسرعة أن الإيدز يسببه فيروس ينتقل عن طريق الاتصال الجنسي أو عن طريق الدم. |
Les pays ont également reconnu que le sida était tout à la fois un problème de santé publique et de développement, appelant une réponse multisectorielle. | UN | وسلمت البلدان كذلك بأن الإيدز هو إحدى قضايا الصحة العامة فضلا عن أنه قضية إنمائية، مما يتطلب استجابة متعددة القطاعات. |
De nombreux orateurs nous ont rappelé aujourd'hui que le sida tue non seulement des êtres humains, mais aussi le développement, surtout dans la région la plus touchée : l'Afrique subsaharienne. | UN | لقد ذكرنا العديد من المتكلمين اليوم بأن الإيدز لا يقتل الناس فحسب، بل يقضي على التنمية أيضا، لا سيما في المنطقة الأكثر تضررا: أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
L'UNICEF aide également à organiser des compétitions d'art dramatique sur certains thèmes choisis, tels que le sida. | UN | وقدمت اليونيسيف المساعدة أيضا في دعم المسابقات المسرحية في مواضيع مختارة مثل الإيدز. |
Je partage l'avis de ceux qui disent que le sida n'est pas qu'une maladie mais un risque pour la sécurité. | UN | وأتفق مع من يقولون إن الإيدز ليس مجرد مرض وإنما هو خطر أمني أيضاً. |
Huitièmement, nous ne devons pas oublier enfin que le sida n'est pas purement une question de santé. | UN | ثامناً، وأخيرا، يجب علينا ألا ننسى أن الإيدز ليس مجرد قضية صحية. |
Nous savons que le sida tue le développement ainsi que des populations. | UN | ونعلم أن الإيدز يقتل التنمية والبشر أيضا. |
Il s'agit, en premier lieu, de tirer aujourd'hui toutes les conséquences du fait que nous avons reconnu que le sida n'est plus un problème de santé, mais un problème de développement. | UN | أولا، علينا أن نفهم المعنى الذي تنطوي عليه حقيقة أن الإيدز لم يعد مشكلة صحية، بل إنه مشكلة تتعلق بالتنمية. |
Il est de plus en plus manifeste que le sida a des effets dévastateurs sur la croissance économique et la formation du revenu. | UN | 33 - هناك أدلة متزايدة على أن الإيدز يؤثر حاليا تأثيرا مدمرا على إمكانات النمو الاقتصادي وعلى الدخول. |
Mon gouvernement a déclaré que le sida était une crise nationale et a reconnu que c'est une crise et un problème liés au développement. | UN | ولقد أعلنت حكومتي أن الإيدز أزمة وطنية، وسلمت أيضا بأنه أزمة وقضية إنمائية. |
Il faut pourtant rappeler que le sida n'est pas seulement un problème médical. Il touche tous les aspects de la vie sociale. | UN | ولكن، يجب ألا يغيب عن بالنا أن الإيدز ليس مشكلة صحية فحسب؛ بل إنه يؤثر على كل جوانب الحياة الاجتماعية. |
Point n'est besoin de rappeler que le sida représente la maladie la plus grave et la plus dévastatrice de notre époque. | UN | وليس من الضروري أن أشير إلى أن الإيدز هو أخطر الأمراض في عصرنا وأكثرها تدميرا. |
Je pense que le 11 septembre était juste une attaque terroriste, et je pense que le sida est une saleté de maladie, et non une arme biologique créée par le Pentagone. | Open Subtitles | أعتقد أن 11 أيلول هجوم إرهابي، أعتقد أن الإيدز مرض بشع، وليس سلاحاً بيولوجياً من صنع البنتاغون. |
Il a dit aussi que la prévention et le traitement du sida devaient être intégrés dans toutes les activités de développement, d'aide humanitaire ou de maintien de la paix; il a affirmé que le sida doit faire partie de tout ce que nous faisons car il fait partie de la vie. | UN | وقال أيضا إن الوقاية من الإيدز والعناية بمرضاه يجب أن يدرج في كل العمليات الإنمائية والإنسانية وعمليات حفظ السلم، مبينا أن الإيدز ينبغي أن يكون جزءا من كل ما نقوم به، لأنه جزء من الحياة. |
Je suis cependant au regret d'informer l'Assemblée que le sida reste la menace la plus grave qui pèse sur le développement socioéconomique de la Zambie. | UN | غير أنه يؤسفني أن أبلغ الجمعية بأن الإيدز لا يزال أخطر تهديد تتعرض له التنمية الاجتماعية والاقتصادية في زامبيا. |
Nous devons reconnaître que le sida est une menace bien plus grande pour la stabilité mondiale que même les grandes guerres du siècle dernier. | UN | وينبغي أن نُقر بأن الإيدز يمثل خطرا على الاستقرار العالمي أكبر بكثير من الحربين العالميتـين اللتين جرتا في القرن الماضي. |
L'isolement traditionnel des États fédérés de Micronésie nous a épargné le fléau que sont les maladies transmissibles, telles que le sida. | UN | والعزلة التاريخية لولايات ميكرونيزيا الموحدة وفرت لنا الحماية من ويلات أمراض معدية كثيرة مثل الإيدز. |
C'est une banalité que de dire que le sida ne connaît pas de frontières, mais dans le cas des Caraïbes c'est une vérité fondamentale. | UN | ومن التعابير المتكررة القول إن الإيدز مرض لا يعرف الحدود، لكن هذا القول، في حالة منطقة الكاريبي، يعبر عن حقيقة أساسية. |