ويكيبيديا

    "que le sous-programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن البرنامج الفرعي
        
    • إلى البرنامج الفرعي
        
    • بأن البرنامج الفرعي
        
    On a estimé que le sous-programme 1 se montrait moins ambitieux que les autres sous-programmes. UN وأعرب عن رأي مفاده أن البرنامج الفرعي 1 أقل طموحا من البرامج الفرعية الأخرى.
    On a estimé que le sous-programme 1 se montrait moins ambitieux que les autres sous-programmes. UN وأعرب عن رأي مفاده أن البرنامج الفرعي 1 أقل طموحا من البرامج الفرعية الأخرى.
    41. Certaines délégations ont estimé que le sous-programme 1.3 relatif au désarmement revêtait une telle importance qu'il devrait faire l'objet d'un programme distinct. UN ١٤ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن البرنامج الفرعي ١-٣، نزع السلاح، هو من اﻷهمية بحيث ينبغي أن يقدم كبرنامج مستقل.
    Le Comité a de plus demandé que le sous-programme concoure à associer davantage de pays à la compilation de cas d'espèce et à d'autres études à venir afin que les réalités de la situation de la femme africaine à travers tout le continent soient prises en compte dans l'élaboration des politiques. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى البرنامج الفرعي توسيع نطاق مجموعة الدراسة الإفرادية وغيرها من البحوث المقبلة ليشمل عدداً أكبر من البلدان لضمان تبيان حقائق للمرأة في جميع أرجاء القارة الأفريقية وفهمها لوضع السياسات العامة.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont estimé que le sous-programme 1 obtenait des résultats de très bon niveau avec des ressources limitées. UN وأقر ممثلا مجموعتين إقليميتين بأن البرنامج الفرعي 1 قدم مستوى عالياً من النواتج بموارد محدودة.
    Il est évident que le sous-programme fonctionne déjà au minimum de la capacité nécessaire. UN ومن الواضح أن البرنامج الفرعي يعمل بالفعل عند الحد الأدنى الضروري من طاقته.
    112. Un certain nombre de délégations ont estimé que le sous-programme 4 était d'un intérêt limité et pouvait être supprimé. UN ١١٢ - وارتأى عدد من الوفود أن البرنامج الفرعي ٤ محدود اﻷهمية ويمكن حذفه.
    En particulier, cette délégation a souligné que le sous-programme 5 ne figurait pas dans le plan à moyen terme et a jugé préoccupant que le sous-programme en question ait été lancé sans texte en portant autorisation. UN وعلى وجه التحديد، أوضح ذلك الوفد أن البرنامج الفرعي ٥ لا يرد في الخطة المتوسطة اﻷجل، وأعرب عن قلقه ازاء بدء هذا البرنامج الفرعي دون ولاية تشريعية.
    Certains examens à mi-parcours ont révélé que le sous-programme de mobilisation avait été annulé et que les activités correspondantes avaient été transférées aux sous-programmes de santé en matière de procréation ou aux sous-programmes concernant la population et le développement. UN وذكر عدد قليل من استعراضات منتصف المدة أن البرنامج الفرعي للدعوة قد ألغي وأن أنشطة الدعوة قد أدرجت في إطار البرامج الفرعية للصحة الإنجابية والسكان واستراتيجيات التنمية.
    De nombreuses délégations ont fait observer que le sous-programme 5 découlait directement du consensus auquel les États Membres étaient parvenus au sujet du programme 9 du plan à moyen terme. UN وأشارت وفود عديدة إلى أن البرنامج الفرعي ٥ ينبع مباشرة من التوافق في آراء الدول اﻷعضاء الذي تم التوصل إليه في إطار البرنامج ٩ من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    On a également estimé que le sous-programme 2 devrait faire partie du sous-programme 1 dans la mesure où le sous-programme 2 ne présentait aucun nouvel élément. UN وأُبدي أيضا رأي مفاده أن البرنامج الفرعي 2 ينبغي أن يشكل جزءا من البرنامج الفرعي 1، لكون البرنامج الفرعي 2 لا يتضمن أية عناصر جديدة.
    On a estimé que le sous-programme 1 devait intégrer des opérations particulières. UN 98 - وأعرب عن رأي مفاده أن البرنامج الفرعي 1 ينبغي أن يتضمن عمليات محددة.
    Bien que le sous-programme 3 n'aboutisse pas à la mise en œuvre d'un domaine d'intervention du plan stratégique et institutionnel à moyen terme, il contribue à tous. UN وفي حين أن البرنامج الفرعي 3 لن تكون له القيادة في تنفيذ أي من مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية، إلا أنه يسهم فيها جميعاً.
    88. Une délégation a proposé que le sous-programme 7.3 fasse l'objet d'un programme distinct intitulé " Développement mondial : questions et politiques " et comprenant les sous-programmes suivants : UN ٨٨ - وأشار وفد من الوفود الى أن البرنامج الفرعي ٧-٣ كان ينبغي أن يقدم بوصفه برنامجا مستقلا عنوانه " القضايا والسياسات اﻹنمائية العالمية " ، بحيث يتضمن البرامج الفرعية التالية:
    172. Plusieurs délégations ont estimé que le sous-programme concernant l'environnement aurait du être plus précis et aborder des problèmes relatifs à la pollution du Danube et de son delta et aux risques de pollution dus aux centrales nucléaires. UN ١٧٢ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن البرنامج الفرعي للبيئة كان ينبغي أن يكون على درجة أكبر من التحديد وأن يعالج المسائل المتصلة بتلوث الدانوب ودلتاه وبمخاطر التلوث المرتبطة بالمنشآت النووية.
    114. On a fait valoir que le sous-programme devait être conforme aux règles établies par l'Assemblée générale concernant la fourniture de services en temps voulu et l'emploi des langues. UN ١١٤ - وأعرب عن رأي مؤداه أن البرنامج الفرعي يجب أن يعكس القواعد التي وضعتها الجمعية العامة بشأن توفير الخدمات في حينها وبشأن ترتيبات اللغات.
    69. La délégation thaïlandaise considère que le sous-programme concernant le désarmement devrait rester en totalité au chapitre 2 du projet de budget-programme. UN ٦٩ - واختتم قائلا إن وفده يعتقد أن البرنامج الفرعي المتعلق بنزع السلاح ينبغي أن يظل برمته في إطار الباب ٢ من الميزانية البرنامجية.
    S'agissant du sous-programme 6 (Garde, enregistrement et publication des traités), il a été dit que le sous-programme jouait un rôle important dans la conservation de la mémoire institutionnelle de l'Organisation. UN 18 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 6، حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها، أُعرب عن رأي مفاده أن البرنامج الفرعي يؤدي دورا هاما في حفظ الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Le Comité a souhaité que l'expression < < personnes se trouvant dans des situations de conflit > > soit définie et a estimé qu'il n'y avait pas de raison pour que le sous-programme 3 porte sur les personnes se trouvant dans des situations de conflit. UN 11 - وطُلب وضع تعريف لعبارة " الأشخاص الذين يعيشون في ظل حالات الصراع " وأُعرب عن رأي مفاده أنه لم تسند إلى البرنامج الفرعي 3 أي مهمة للعمل بشأن موضوع الأشخاص الذين يعيشون في ظل حالات الصراع.
    Le Comité a souhaité que l'expression < < personnes se trouvant dans des situations de conflit > > soit définie et a estimé qu'il n'y avait pas de raison pour que le sous-programme 3 porte sur les personnes se trouvant dans des situations de conflit. UN 129- وطُلب وضع تعريف لعبارة " الأشخاص الذين يعيشون في ظل حالات الصراع " وأُعرب عن رأي مفاده أنه لم تسند إلى البرنامج الفرعي 3 أي مهمة للعمل بشأن موضوع الأشخاص الذين يعيشون في ظل حالات الصراع.
    Après avoir demandé des éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que le sous-programme 6 - Promotion de la coopération et de l'intégration régionales - portait sur des questions intéressant les différentes sous-régions. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البرنامج الفرعي 6، تشجيع التعاون والتكامل الإقليميين، يعالج المسائل المشتركة بين المناطق دون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد