ويكيبيديا

    "que le suivi de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأن متابعة
        
    • أن متابعة
        
    • أن رصد
        
    • أن تكون متابعة
        
    • بأن رصد
        
    • أن يكون رصد
        
    • أن الاضطلاع بمتابعة
        
    • بأن المتابعة
        
    Considérant également que le suivi de l'Année fait partie intégrante de l'ordre du jour et du programme de travail pluriannuel de la Commission du développement social jusqu'en 2014, UN وإذ يسلم أيضا بأن متابعة السنة الدولية تشكل جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال لجنة التنمية الاجتماعية وبرنامج عملها الشامل لعدة سنوات حتى عام 2014،
    Considérant également que le suivi de l'Année internationale de la famille fait partie intégrante de l'ordre du jour et du programme de travail pluriannuel de la Commission du développement social, UN وإذ يسلم أيضا بأن متابعة السنة الدولية للأسرة هي جزء لا يتجزأ من جدول أعمال لجنة التنمية الاجتماعية وبرنامج عملها المتعدد السنوات،
    Par ailleurs, quand il explique les raisons pour lesquelles il demande un accroissement de personnel, il devrait indiquer que le suivi de ces constatations ne manquera pas de lui créer de plus en plus de travail. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عندما تشرح اﻷسباب التي تطلب من أجلها زيادة العاملين، ينبغي لها أن تبين أن متابعة هذه الملاحظات لا بد وأن يزيد من حجم العمل المناط بها.
    Il a été souligné que le suivi de l'Examen périodique universel par les titulaires de mandat ne devait pas porter atteinte à leur indépendance. UN على أن متابعة المكلفين بولايات لنتائج الاستعراض الدوري الشامل ينبغي ألا تُخِل باستقلالهم.
    Rien n'indique que le suivi de l'exécution du programme soit organisé et perçu comme un instrument de gestion. UN لا يوجــد مــا يـدل على أن رصد تنفيذ البرنامج يجـري الاضطلاع به أو التفكير فيه كــأداة لﻹدارة.
    Rien n'indique que le suivi de l'exécution du programme soit organisé et perçu comme un instrument de gestion. UN ولا يوجد ما يدل على أن رصد تنفيذ البرامج يجري الاضطلاع به أو تصوره كمجرد آلية إبلاغ ذات طبيعة ميكانيكية لﻹسهام في التقرير الذي يقدمه اﻷمين العام كل سنتين عن أداء البرنامج.
    9. Réaffirme la résolution 1996/7 du Conseil économique et social, dans laquelle ce dernier a décidé que le suivi de l'Année internationale de la famille devrait faire partie intégrante du programme de travail pluriannuel de la Commission du développement social. UN ٩ - تعيد تأكيد قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٧، الذي قرر فيه المجلس أن تكون متابعة السنة الدولية لﻷسرة جزءا لا يتجزأ من برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة التنمية الاجتماعية.
    Considérant également que le suivi de l'Année fait partie intégrante de l'ordre du jour et du programme de travail pluriannuel de la Commission du développement social, UN وإذ يسلم أيضا بأن متابعة السنة الدولية جزء لا يتجزأ من جدول أعمال لجنة التنمية الاجتماعية وبرنامج عملها المتعدد السنوات،
    Considérant également que le suivi de l'Année fait partie intégrante de l'ordre du jour et du programme de travail pluriannuel de la Commission du développement social, UN وإذ يسلم أيضا بأن متابعة السنة الدولية جزء لا يتجزأ من جدول أعمال لجنة التنمية الاجتماعية وبرنامج عملها المتعدد السنوات،
    La République dominicaine est convaincue que le suivi de la situation en Haïti par le Conseil de sécurité conduira tôt ou tard au renforcement de la capacité du peuple haïtien de prendre en main son propre destin. UN والجمهورية الدومينيكية على ثقة بأن متابعة المجلس للحالة في هايتي ستقود عاجلا أم آجلا إلى تعزيز قدرة شعب هايتي نفسه على التمكن من إدارة مصيره.
    36. Le Rapporteur spécial admet pleinement que le suivi de ses missions dans les pays mériterait d'être amélioré. UN 36- ويعترف المقرر الخاص اعترافاً كاملاً بأن متابعة بعثاته القطرية تحتاج إلى تحسين.
    Considérant que le suivi de l'Année internationale de la famille fait partie intégrante de l'ordre du jour et du programme de travail pluriannuel de la Commission du développement social jusqu'en 2004, UN وإذ تسلم بأن متابعة السنة الدولية للأسرة تشكل جزءا لا يتجزأ من جدول الأعمال وبرنامج العمل الشامل لعدة سنوات للجنة التنمية الاجتماعية حتى عام 2004،
    76. On se souviendra que le suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement figure à l'ordre de jour des activités annuelles du CAC. UN ٧٦ - وفيما يتعلق بلجنة التنسيق الادارية، ربما تجدر اﻹشارة الى أن متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كانت بندا منتظما على جدول أعمالها.
    Il a été souligné que le suivi de l'EQC devait faire partie intégrante des activités opérationnelles des organisations, être un élément essentiel de l'application de leurs plans stratégiques et constituer une priorité aux échelons les plus élevés de l'administration. UN وجرى التشديد على أن متابعة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من الأنشطة التنفيذية للمنظمات، وعنصرا رئيسيا في تنفيذ خططها الاستراتيجية، وأن يمثل أولوية على أعلى مستويات الإدارة.
    Il a été souligné que le suivi de l'EQC devait faire partie intégrante des activités opérationnelles des organisations, être un élément essentiel de l'application de leurs plans stratégiques et constituer une priorité aux échelons les plus élevés de l'administration. UN وجرى التشديد على أن متابعة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من الأنشطة التنفيذية للمنظمات، وعنصرا رئيسيا في تنفيذ خططها الاستراتيجية، وأن يمثل أولوية على أعلى مستويات الإدارة.
    La Commission a considéré aussi que le suivi de la mise en oeuvre du Programme d’action, y compris les rapports à présenter sur les thèmes spéciaux du programme de travail pluriannuel de la Commission, devait continuer à constituer un élément essentiel du programme de travail de la Division. UN وترى اللجنة أيضا أن رصد تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بما في ذلك تقديم تقارير عن المواضيع الخاصة لبرنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات، ينبغي أن يظل عنصرا رئيسيا في برنامج عمل الشعبة.
    Dans les cas où des indicateurs existaient pour mesurer les résultats de la transversalisation, les fonctionnaires interrogés ont signalé que le suivi de ces indicateurs n'était pas encore < < rigoureux > > . UN وفي الحالات التي وجدت فيها مؤشرات لقياس نتائج تعميم مراعاة المنظور الجنساني، أفاد من أجريت معهم مقابلات أن رصد هذه المؤشرات لم تكن ' ' دقيقة`` بعد.
    La requérante se réfère également à un avis personnel de Thomas Hammarberg, Secrétaire général du Centre international Olof Palme, qui a estimé que le suivi de la situation de M. A. posait des problèmes. UN كما تشير صاحبة الشكوى إلى النصيحة التي أسداها إليها توماس هامربرغ، المدير العام لمركز أولوف بالم الدولي، الذي رأى شخصياً أن رصد حالة السيد أ.
    9. Réaffirme la résolution 1996/7 du Conseil économique et social, en date du 22 juillet 1996, dans laquelle le Conseil a décidé que le suivi de l'Année internationale de la famille devrait faire partie intégrante du programme de travail pluriannuel de la Commission du développement social. UN ٩ - تعيد تأكيد قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٧ المؤرخ ٢٢ تموز/ يوليه ١٩٩٦، الذي قرر فيه المجلس أن تكون متابعة السنة الدولية لﻷسرة جزءا لا يتجزأ من البرنامج المتعدد السنوات للجنة التنمية الاجتماعية.
    50. Le Directeur a reconnu que le suivi de l'application des recommandations revêtait une importance décisive et permettait d'évaluer les progrès accomplis. UN ٠٥- وأقر المدير بأن رصد تنفيذ التوصيات يكتسي أهمية حاسمة ويشكل قدرا من النجاح.
    Pour que le suivi de l'aide accordée du NEPAD soit plus efficace et systématique, il conviendrait d'y associer d'éventuels partenaires tels que le Brésil, la Chine, l'Inde et la République de Corée. UN وينبغي أن يكون رصد المعونة إلى الشراكة الجديدة أكثر فعالية وفتح باب الاشتراك فيه أمام شركاء آخرين محتملين كالبرازيل وجمهورية كوريا والصين والهند.
    Considérant que le suivi de la Conférence devrait être envisagé sur la base d'une approche intégrée de la promotion de la femme dans le cadre du suivi et de la mise en oeuvre coordonnés des conclusions des grandes conférences internationales organisées dans les domaines économique et social et dans des domaines connexes, ainsi que des responsabilités générales de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن الاضطلاع بمتابعة المؤتمر ينبغي أن يكون مستندا الى نهج متكامل للنهوض بالمرأة في إطار المتابعة والتنفيذ المنسقين لنتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، الى جانب المسؤوليات الشاملة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Convaincue que le suivi de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) devra s'appuyer sur une approche intégrée de développement des établissements humains menée dans le cadre des activités coordonnées de mise en oeuvre et d'application des conclusions des grandes conférences internationales dans les domaines économique, social et connexes, I UN وإقتناعا منها بأن المتابعة لمؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( سوف يُضطﱠلُع بها على أساس اتباع نهج متكامل لتنمية المستوطنات البشرية، وضمن إطار المتابعة والتنفيذ المنسقين للنتائج التى تمخضت عنها المؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد