ويكيبيديا

    "que le système commercial multilatéral" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن النظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • للنظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • أن يأخذ النظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • تحسين إسهام النظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • أن يؤدي النظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • أن يراعي النظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • نظام التجارة المتعدد الأطراف
        
    • من النظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • وجود نظام تجاري متعدد الأطراف
        
    Nous convenons que le système commercial multilatéral est essentiel pour la poursuite du processus de libération des échanges sur une base juste et équilibrée. UN ونتفق على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ذو أهمية جوهرية في مواصلة عملية تحرير التجارة على أسس منصفة ومتوازنة.
    On a aussi suggéré que le système commercial multilatéral devait rester gérable et se limiter à la libéralisation des échanges. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون قابلاً للإدارة وأن يقتصر على تحرير التجارة.
    Vu le rôle important que le système commercial multilatéral peut jouer dans la revitalisation des échanges en tant que moteur de la croissance et du développement, un aboutissement rapide et satisfaisant du Cycle de Doha est crucial. UN وحيث أنه يمكن للنظام التجاري المتعدد الأطراف أن يضطلع بدور هام في تنشيط التجارة، بصفتها محركا للنمو والتنمية؛ فمن الأمور الحاسمة اختتام جولة الدوحة على نحو فوري ومرض.
    On reconnaissait, par ailleurs, que le système commercial multilatéral était de plus en plus considéré comme un bien public international. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    :: Veiller à ce que le système commercial multilatéral réglementé prenne dûment en considération les vulnérabilités économiques des petits États insulaires en développement. UN :: ضمان أن يأخذ النظام التجاري المتعدد الأطراف المقنن في الاعتبار الواجب نقاط الضعف الاقتصادية لهذه الدول.
    L'objectif de la session est de procéder à un échange de vues, d'expériences et d'enseignements tirés concernant les politiques et les mesures à tous les niveaux pour que le système commercial multilatéral contribue davantage à un développement équitable et durable. UN 4- وتهدف الدورة إلى تبادل الآراء والخبرات والدروس المستخلصة فيما يتعلق بجميع مستويات السياسات والتدابير من أجل تحسين إسهام النظام التجاري المتعدد الأطراف المواتي في تعزيز التنمية الشاملة والمستدامة.
    Ces problèmes doivent être réglés d'urgence pour que le système commercial multilatéral puisse être bénéfique à tous les pays. UN وتحتاج هذه المشاكل إلى معالجة عاجلة لكفالة أن يؤدي النظام التجاري المتعدد الأطراف إلى فوائد متبادلة لجميع البلدان.
    12. On a jugé particulièrement important que le système commercial multilatéral soit sensible aux besoins particuliers des PMA. UN 12- ورُئي أن من الضروري بوجه خاص أن يراعي النظام التجاري المتعدد الأطراف مراعاة كبيرة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    Il a été dit que le système commercial multilatéral devait rester gérable et se limiter à la libéralisation des échanges. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون قابلاً للإدارة وأن يقتصر على تحرير التجارة.
    Ensuite, et dans une actualité plus immédiate, le fait que le système commercial multilatéral a servi de rempart contre les pires instincts protectionnistes durant la crise. UN ثانيا، وعلى نحو أكثر صلة بالموضوع، هنالك الحقيقة المتمثلة في أن النظام التجاري المتعدد الأطراف قد أفاد في مواجهة أسوأ حالات الحمائية خلال الأزمة.
    Par ailleurs l'Organisation mondiale du commerce a fait observer que le système commercial multilatéral avait sensiblement contribué, sur le plan de l'économie, à la croissance économique, au développement et à l'emploi. UN علاوة على ذلك، أكدت المنظمة أن النظام التجاري المتعدد الأطراف قد أسهم إسهاما كبيرا، من حيث المعايير الاقتصادية، في النمو الاقتصادي والتنمية والعمالة.
    De nombreux pays ont souligné que le système commercial multilatéral devrait accroître, et non pas entraver, l'aptitude des pays en développement à adopter des politiques qui servaient les objectifs nationaux de développement. UN وأكد كثير من البلدان على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يعمل على دعم، وليس إعاقة، قدرة البلدان النامية على اعتماد سياسات تؤدي إلى تحقيق تقدم في أهدافها الإنمائية الوطنية.
    De nombreux pays ont souligné que le système commercial multilatéral devrait accroître, et non pas entraver, l'aptitude des pays en développement à adopter des politiques qui servaient les objectifs nationaux de développement. UN وأكد كثير من البلدان على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يعمل على دعم، وليس إعاقة، قدرة البلدان النامية على اعتماد سياسات تؤدي إلى تحقيق تقدم في أهدافها الإنمائية الوطنية.
    Soulignant que les processus et procédures mis en œuvre doivent être ouverts à tous, transparents, démocratiques et plus rationnels pour que le système commercial multilatéral fonctionne efficacement, y compris au niveau de la prise de décisions, et pour que les résultats des négociations commerciales tiennent véritablement compte des intérêts vitaux des pays en développement, UN وإذ تؤكد أهمية اتسام عمليات وإجراءات التسيير الفعال للنظام التجاري المتعدد الأطراف بالانفتاح والشفافية والطابع الشامل والديمقراطي والمزيد من الانتظام، بما في ذلك على صعيد عملية صنع القرارات، لتمكين البلدان النامية من التعبير عن مصالحها الحيوية على النحو الواجب في نتائج المفاوضات التجارية،
    Soulignant que les processus et procédures mis en œuvre doivent être ouverts, transparents, inclusifs, démocratiques et plus rationnels pour que le système commercial multilatéral fonctionne efficacement, y compris au niveau de la prise de décisions, et pour que les pays en développement puissent obtenir que les résultats des négociations commerciales tiennent véritablement compte de leurs intérêts vitaux, UN وإذ تؤكد أهمية اتسام عمليات وإجراءات التسيـيـر الفعال للنظام التجاري المتعدد الأطراف بالانفتاح والشفافية والطابع الديمقراطي الشامل وبمزيد من الانتظام، بما في ذلك على صعيد عملية صنع القرارات، حـتى تتمكــن البلدان النامية من كفالة مراعاة مصالحها الحيوية على النحو الواجب في نتائج المفاوضات التجارية،
    On reconnaissait, par ailleurs, que le système commercial multilatéral était de plus en plus considéré comme un bien public international. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    On reconnaissait, par ailleurs, que le système commercial multilatéral était de plus en plus considéré comme un bien public international. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف بات ينظَر إليه بصفة متزايدة على أنه منفعة عامة دولية.
    :: Veiller à ce que le système commercial multilatéral réglementé prenne dûment en considération les vulnérabilités économiques des petits États insulaires en développement; UN :: ضمان أن يأخذ النظام التجاري المتعدد الأطراف المقنن في الاعتبار الواجب نقاط الضعف الاقتصادي لهذه الدول.
    L'objectif de la session est de procéder à un échange de vues, d'expériences et d'enseignements tirés concernant les politiques et les mesures à tous les niveaux pour que le système commercial multilatéral contribue davantage à un développement équitable et durable. UN 33 - تهدف دورة اجتماع الخبراء المتعدد السنوات إلى تبادل الآراء والخبرات والدروس المستفادة فيما يتعلق بجميع مستويات السياسات والتدابير من أجل تحسين إسهام النظام التجاري المتعدد الأطراف التمكيني في تعزيز التنمية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Ces problèmes doivent être réglés d'urgence pour que le système commercial multilatéral puisse être bénéfique à tous les pays. UN وتحتاج هذه المشاكل إلى معالجة عاجلة لكفالة أن يؤدي النظام التجاري المتعدد الأطراف إلى فوائد متبادلة لجميع البلدان.
    12. On a jugé particulièrement important que le système commercial multilatéral soit sensible aux besoins particuliers des PMA. UN 12 - ورُئي أن من الضروري بوجه خاص أن يراعي النظام التجاري المتعدد الأطراف مراعاة كبيرة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    Il devrait évaluer les contributions que le système commercial multilatéral peut apporter au développement durable, ainsi que les solutions possibles ne relevant pas du système commercial multilatéral. UN وينبغي أن ينظر في كل من المساهمة التي يمكن أن يقدمها نظام التجارة المتعدد الأطراف لتحقيق التنمية المستدامة فضلا عن إيجاد الحلول خارج النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    49. La cohérence systémique internationale était importante si l'on voulait que le système commercial multilatéral contribue pleinement au développement. UN 49- ويمثل تماسك النظم الدولية قضية هامة في جني المكاسب الإنمائية الكاملة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Plusieurs enjeux sont apparus importants pour que le système commercial multilatéral soit efficace, qui ne figuraient pas à l'ordre du jour des négociations de Doha, comme la gouvernance des chaînes d'approvisionnement mondiales, la volatilité des prix des produits de base et les aspects des changements climatiques en rapport avec le commerce. UN 19 - إلا أن العديد من المسائل التي ظهرت باعتبار مسائل هامة من أجل وجود نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر توازنا وفعالية، لم تشكل جزءا من خطة الدوحة، من قبيل إدارة سلاسل الإمداد العالمية وتقلب أسعار السلع الأساسية وجوانب تغير المناخ المتصلة بالتجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد