À cet égard, il note que le tableau récapitulatif 3 du projet de budget donne le détail par catégorie de dépenses. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الجدول الموجز 3 لتقديرات الميزانية يقدم المعلومات حسب فئة النفقات. |
Les délégations ont noté que le tableau récapitulant les produits reportés ne rendait pas suffisamment compte des motifs du report. | UN | ولوحظ أن الجدول الذي يضم موجزا للنواتج المؤجلة لا يأتي تماما على ذكر الأسباب التي دعت إلى تأجيل النواتج. |
Il constate que le tableau fait état d'un paiement consenti à Energoprojekt pour le coût de la maind'œuvre d'un montant de IQD 26 878 et USD 1 092 500. | UN | ويرى الفريق أن الجدول يدل على تقديم مدفوعات إلى شركة إنرجوبروجكت مقابل تكلفة اليد العاملة بمبلغ 878 26 ديناراً عراقياً و500 092 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
173. Le Rapporteur spécial a conclu de cet examen que le tableau était contrasté. | UN | 173- وبالاستناد إلى الاستعراض، لاحظ المقرر الخاص أن الصورة غير واضحة. |
Il ne faut pas perdre de vue, en exerçant ces pouvoirs, que le tableau d'effectifs n'a pas encore été approuvé. | UN | ولدى مباشرة هذه السلطة، ينبغي ألا يغرب عن البال أن جدول الملاك لم يوافق عليه بعد. |
15. Une délégation a fait observer que le tableau 18 du document DP/1998/29 devrait être présenté de façon à faire apparaître les contributions de base, au lieu d'additionner ressources ordinaires et autres ressources, mode de présentation qui mêlait des concepts différents. | UN | ١٥ - وصرح أحد الوفود بأن الجدول ١٨ في الوثيقة DP/1998/29 ينبغي أن يعرض على أساس المساهمات الرئيسية، وليس كإضافة للموارد العادية والموارد اﻷخرى، ﻷن ذلك العرض يخلط بين مفاهيم مختلفة. |
En 2003, les Statuts de l'ICF ont été révisés et les effectifs renforcés, bien que le tableau existant n'ait pas formellement augmenté : | UN | وفي عام 2003، نُقح القانون الأساسي لمعهد وضع المرأة وعُزز ملاكه، رغم أن الجدول الجديد لا يعكس زيادة فعلية: |
Le Comité consultatif fait observer que le tableau 1 de la partie B représente essentiellement un résumé de l'annexe VI au même document. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجدول ١ الوارد في الجزء باء يمثل، أساسا، موجزا للمرفق السادس من الوثيقة ذاتها. |
Il s'est dit d'accord sur l'importance accordée à la transparence et a noté que le tableau 3 du document en était témoin. | UN | ووافق على أهمية الشفافية وأشار إلى أن الجدول 3 في الوثيقة أوضح ذلك. |
Il s'est dit d'accord sur l'importance accordée à la transparence et a noté que le tableau 3 du document en était témoin. | UN | ووافق على أهمية الشفافية وأشار إلى أن الجدول 3 في الوثيقة أوضح ذلك. |
Il trouve que le tableau 2, qui donne les effectifs nécessaires à chaque mission, est trompeur car il ne fait pas apparaître le niveau des effectifs de l'exercice biennal précédent - sans compter qu'on y trouve quelques incohérences. | UN | وهي ترى أن الجدول 2، الذي يبين الاحتياجات من الموظفين في كل بعثة، مضلل لأنه لا يبين مجموع عدد الموظفين لفترة السنتين السابقة. |
Bien que le tableau n’indique pas clairement quels sont les services fournis moyennant remboursement, le Comité a été assuré que les coûts étaient recouvrés dans toute la mesure possible. | UN | وبالرغم من أن الجدول لا يبين بوضوح الخدمات التي توفر على أساس رد التكاليف، فقد جرى التأكيد للجنة أن هذه التكاليف تُرد كلما أمكن. |
Le Comité note aussi que le tableau ci-dessus donne, en plus des taux de vacance, des données sur le nombre de postes approuvés, ce qui facilite l'interprétation desdits taux. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجدول أعلاه يتضمن، إضافة إلى معدلات الشغور، بيانات عن عدد الوظائف المعتمدة، تيسر تفسير معدلات الشغور. |
59. Il est à noter que le tableau 4 prend uniquement en considération les recettes provenant des droits de vérification, pour lesquelles on dispose d'éléments permettant d'établir des estimations. | UN | 59- وتجدر الإشارة إلى أن الجدول 4 يبين فقط الإيرادات المتأتية من رسوم التحقق، وهي إيرادات تُقدر وفقاً لأساس معين. |
Il est incontestable que la question du désarmement traverse une période difficile et que le tableau est bien sombre. | UN | ولا شك أن موضوع نزع السلاح يمر بأوقات عسيرة كما أن الصورة قاتمة. |
Tout en notant les progrès enregistrés dans certaines parties du continent, ils ont conclu que le tableau général n'était pas satisfaisant en ce qui concerne la réalisation des objectifs. | UN | وبينما لاحظ الوزراء إنجاز تقدم في بعض أجزاء القارة في هذا الصدد، إلا أنهم خلصوا إلى أن الصورة العامة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليست مرضية. |
Certaines délégations ont été d'avis que le tableau d'effectifs qui serait financé au moyen de fonds extrabudgétaires devrait être révisé en baisse. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أن جدول الملاك المقترح في إطار الموارد الخارجية عن الميزانية ينبغي أن يعاد النظر فيه بغرض تخفيضه. |
Pour répondre à une question, l'Administrateur assistant a indiqué que le tableau où figuraient les pourcentages de ressources à affecter dans le cadre du programme mondial avait été omis dans le cadre révisé parce que les descriptifs détaillés des projets n'étaient actuellement pas disponibles, ce qui rendait difficile toute ventilation précise des ressources par thème. | UN | وبصدد اﻹجابة على تساؤل مطروح صرح مساعد مدير البرنامج بأن الجدول الذي يتضمن النسب المئوية للموارد التي ستخصص في البرنامج العالمي قد حذف من اﻹطار المنقح بسبب عدم توافر اﻷوصاف التفصيلية للمشاريع في الوقت الراهن، بما تعذر معه تقديم تفصيل دقيق لتخصيص الموارد حسب الموضوع. |
Les expertsconseils qui ont examiné la réclamation n'ont trouvé aucune mention, dans les ouvrages sur l'œuvre de Salvador Dali, d'une toile qui aurait eu Venise pour titre ou pour sujet, et ont été d'avis que le tableau photographié était d'un style qui ne saurait être attribué à Salvador Dali. | UN | ولم يجد الخبراء الاستشاريون الذين قاموا باستعراض المطالبة أي إشارة في ما كتب عن أعمال سلفادور دالي إلى لوحة بهذا الاسم أو لوحة بهذا الموضوع. وفي رأي الخبراء الاستشاريين أن اللوحة الظاهرة في الصورة الفوتوغرافية التي قدمها صاحب المطالبة كدليل مرسومة بأسلوب لا يمكن عزوه إلى سلفادور دالي. |
Il convient de noter que le tableau inclut les postes d'appui aux programmes pour le bureau régional au Siège. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الجدول يشمل وظائف دعم البرامج المخصصة للمكتب الإقليمي بالمقر. |
On a estimé que le tableau 9.16 accordait une importance excessive à l'établissement de partenariats et au renforcement de la Commission, alors qu'il passait sous silence d'autres éléments des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, comme, en particulier, les engagements pris par les États membres d'appliquer les accords sur le développement durable. | UN | وارتئي أنه في الجدول 9-16 جرى التأكيد بشكل مغالى فيه، على الشراكة وعلى تعزيز اللجنة المشار إليها بينما لم يرد ذكر عناصر أخرى من إنجازات مؤتمرات القمة العالمية ومنها بوجه خاص، الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها بتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
18. Décide que le tableau des effectifs pour l'exercice biennal 20122013 sera celui présenté en annexe à la présente résolution ; | UN | 18 - تقرر أن يكون جدول ملاك الموظفين لفترة السنتين 2012-2013 على النحو المبين في مرفق هذا القرار؛ |
Et qu'est-ce qui vous rend si sûr que le tableau est une copie? | Open Subtitles | حسناً، وما الذي يجعلك متأكداً جداً بأن اللوحة مزورة؟ |
Le secrétariat a répondu que le tableau 5 du rapport indiquait comment étaient calculées les dépenses supplémentaires non identifiables des bureaux extérieurs. | UN | وردت اﻷمانة بقولها إن الجدول ٥ من التقرير يبيﱢن الكيفية التي حُسبت بها التكاليف الاضافية غير القابلة للتحديد في المكاتب الميدانية. |
Le Comité consultatif note également que le tableau d'effectif du Greffe comprendra 28 postes financés à l'aide de fonds extrabudgétaires, dont 21 sont nouveaux. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن ملاك موظفي قلم المحكمة سيضم ٢٨ وظيفة ممولة من مصادر خارجة عن الميزانية منها ٢١ وظيفة جديدة. |
Ceux qui ont compris que le tableau doit être lu, auront noté qu'il y a des changements au collège. | Open Subtitles | للذين فكّروا منكم... بأن لوحة الإعلانات وُضعت لكي تـُقرأ... سيلاحظون بأن بعض التغييرات طرأت في المدرسة |
Le Comité consultatif a été informé que le tableau d'effectifs de la MINUEE pour l'exercice allant du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004 se présentait comme suit au 29 février 2004 : Effectif autoriséa | UN | 10 - وأُبلغـت اللجنة الاستشارية بأن شغل الوظائف في بعثـة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في الفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيـه 2004، كان حتى 29 شباط/فبراير 2004، على النحو التالــي: |
Peut-etre que quelqu'un vous a dit que le tableau etait la. | Open Subtitles | كنت تعلمين بأن الصورة كانت هناك ربما أخبرك شخص ما بشأنها |