ويكيبيديا

    "que le taux d'intérêt" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن سعر الفائدة
        
    • بأن سعر الفائدة
        
    • سعر الفائدة المحدد
        
    • أن معدل الفائدة
        
    • من معدلات الفائدة
        
    • المالية ذات سعر الفائدة
        
    • من سعر الفائدة
        
    La Cour a implicitement considéré que le taux d'intérêt devrait être déterminé selon les lois croates, mais n'a pas motivé cette partie de la décision. UN ويُفهم من قرار المحكمة ضمناً أنها ترى أن سعر الفائدة ينبغي تحديده بموجب القانون الكرواتي، ولكنها لم تؤيد بالدليل هذا الجزء من القرار.
    Les données disponibles font penser que le taux d'intérêt réel offert aux déposants, qui était presque immanquablement négatif en 1980, est devenu positif vers le milieu des années 80 à de très rares exceptions près. UN وفي هذا الصدد، تشير البيانات المتاحة إلى أن سعر الفائدة الحقيقي المحدد للمودعين، والذي ظل، تقريبا، سالبا طوال عام ١٩٨٠، أصبح، بحلول منتصف الثمانينات موجبا فيما عدا بعض الاستثناءات القليلة جدا.
    Elle n'a produit aucune pièce établissant que le compte en question était productif d'intérêts ou que le fait de n'avoir pas accès à ces fonds s'était traduit pour elle par des charges financières supplémentaires ou que le taux d'intérêt proposé correspondait à ses charges financières effectives. UN ولم تقدم الشركة أية إثباتات تفيد بأن الحساب قيد البحث هو حساب مدر للفوائد، أو أن الشركة تحملت تكاليف مالية إضافية نتيجة عدم التمكن من الوصول إلى هذه الأموال، أو ما يفيد بأن سعر الفائدة المقترح يقابل هذه التكاليف المالية الفعلية التي تكبدتها الشركة.
    En règle générale, le prix d'un titre à taux fixe chute à mesure que le taux d'intérêt augmente, et vice versa. UN وعلى وجه العموم، فإنه مع ارتفاع سعر الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدد والعكس صحيح.
    Le tribunal a également conclu que le taux d'intérêt de 14 % fixé à l'avance ne rendrait pas l'exécution de la sentence contraire à l'ordre public. UN وخلصت المحكمة إلى أن معدل الفائدة المقطوع البالغ 14 في المائة لن يجعل انفاذ قرار التحكيم مخالفا للسياسة العامة.
    Si l'on veut assouplir le cadre de soutenabilité de la dette, il est nécessaire de reconnaître que le financement des grands travaux d'équipement dont le rendement est plus élevé que le taux d'intérêt versé sur le prêt est une condition nécessaire mais non suffisante de la soutenabilité de la dette extérieure. UN 55 - ولزيادة المرونة في إطار القدرة على تحمل الديون، من الضروري إدراك أن تمويل مشاريع الاستثمار التي تدر عائدات أعلى من معدلات الفائدة المفروضة على القرض هو شرط ضروري لكنه ليس كافيا بالنسبة للقدرة على تحمل الديون الخارجية.
    Elle a noté que le taux d'intérêt sur les dettes fiscales s'élevait à 18 % par an et exprimé l'espoir que le petit nombre de pays concernés se résoudraient à s'acquitter de leur dette. UN ولاحظت أن سعر الفائدة على الديون الضريبية بلغ 18 في المائة سنويا، وأعربت عن أملها في أن يبادر العدد المحدود المعني من البلدان بتسوية ديونه المتعلقة بالضرائب العقارية.
    61. Les représentants des participants ont souligné que le taux d'intérêt de 6,5 % procurait à la Caisse des économies actuarielles non négligeables et lésaient les participants. UN ١٦ - وشدد ممثلو المشتركين، على أن سعر الفائدة البالغ ٦,٥ في المائة يشكل ربحا اكتواريا كبيرا للصندوق، يتحمل أثره المشتركون وحدهم.
    La Cour a annulé la décision du tribunal de première instance s'agissant du taux d'intérêt applicable en considérant que le taux d'intérêt devait être calculé sur la base de la lire italienne pour la partie de la relation contractuelle exécutée avant l'introduction de l'euro. UN وألغت المحكمة قرار المحكمة الابتدائية في ما يتعلق بسعر الفائدة الواجب التطبيق ورأت أن سعر الفائدة ينبغي أن يستند إلى الليرة الإيطالية في ما يتعلق بجانب العلاقة التعاقدية الذي تم تنفيذه قبل العمل باليورو.
    En 2002, le Nigéria a annoncé que le taux d'intérêt appliqué aux prêts consentis par le Fonds serait de 2 % au lieu de 4 % et qu'une partie des recettes nettes du Fonds servirait à appuyer l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وفي عام 2002، أعلنت نيجيريا أن سعر الفائدة على القروض التي يقدمها الصندوق سوف تكون بنسبة 2 في المائة بدلا عن 4 في المائة وأن جزء من الإيرادات الصافية للصندوق سوف يستخدم في دعم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أي في دعم البلدان المرهقة بالقروض.
    La difficulté actuelle réside dans le fait que le taux d’intérêt naturel – à savoir le taux d’intérêt nominal liquide et raisonnable sur les titres du Trésor américain à court terme – est inférieur à zéro. La banque centrale ne peut par conséquent ici intervenir sur le taux d’intérêt de marché. News-Commentary والمشكلة الآن هي أن سعر الفائدة الطبيعي ــ سعر الفائدة الاسمي الآمن السائل على سندات خزانة الولايات المتحدة القصيرة الأجل ــ أقل من الصفر. وبالتالي فإن البنك المركزي لا يستطيع أن يدفع سعر فائدة السوق إلى هناك. وإلى أن يحدث شيء لرفع سعر الفائدة الطبيعي فسوف نظل عالقين مع اقتصاد كاسد.
    Elle n'a produit aucune pièce établissant que le compte en question était productif d'intérêts ou que le fait de n'avoir pas accès à ces fonds s'était traduit pour elle par des charges financières supplémentaires ou que le taux d'intérêt proposé correspondait à ses charges financières effectives. UN ولم تقدم الشركة أية إثباتات تفيد بأن الحساب قيد البحث هو حساب مدر للفوائد، أو أن الشركة تحملت تكاليف مالية إضافية نتيجة عدم التمكن من الوصول إلى هذه الأموال، أو ما يفيد بأن سعر الفائدة المقترح يقابل هذه التكاليف المالية الفعلية التي تكبدتها الشركة.
    67. Durant les débats au Comité mixte, les représentants des participants ont fait valoir que le taux d'intérêt en vigueur (6,5 %) était élevé, compte tenu de l'évolution récente des taux d'intérêt et de la situation actuelle du marché. UN ٧٦ - وخلال المناقشات التي جرت في المجلس، أعرب ممثلو المشتركين عن رأيهم بأن سعر الفائدة الجاري البالغ ٦,٥ في المائة مرتفع، وذلك في ضوء التطورات الحاصلة في مستويات سعر الفائدة وظروف السوق الحالية.
    394. Halliburton Limited n'a pas établi qu'elle avait supporté des charges financières supplémentaires ou qu'elle avait perdu des occasions d'investissement ou que le taux d'intérêt proposé correspondait à ses charges financières effectives. UN 394- ولم تقدم الشركة أية إثباتات عن تحمّلها تكاليف مالية إضافية أو خسائر في فرص الاستثمار، أو ما يفيد بأن سعر الفائدة المقترح يقابل هذه التكاليف المالية الفعلية التي تطالب بها الشركة.
    En règle générale, le prix d'un titre à taux fixe chute à mesure que le taux d'intérêt augmente, et vice versa. UN وعلى وجه العموم، فإنه مع ارتفاع سعر الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدد والعكس صحيح.
    Il constate que la société n'a nullement établi qu'elle avait dû faire face à des charges financières supplémentaires du fait qu'elle avait encaissé ces bénéfices avec du retard, ou que le taux d'intérêt proposé correspondait aux charges financières supportées effectivement par la requérante. UN ويلاحظ الفريق أن الشركة لم تقدم أي إثبات على أنها تكبدت تكاليف مالية إضافية نتيجة التأخير في استلام هذه الأرباح، أو أن معدل الفائدة المقترح يقابل التكاليف المالية الفعلية التي تكبدها الطرف المطالب.
    Il constate que la société n'a nullement établi qu'elle avait dû faire face à des charges financières supplémentaires du fait qu'elle avait encaissé ces bénéfices avec du retard, ou que le taux d'intérêt proposé correspondait aux charges financières supportées effectivement par la requérante. UN ويلاحظ الفريق أن الشركة لم تقدم أي إثبات على أنها تكبدت تكاليف مالية إضافية نتيجة التأخير في استلام هذه الأرباح، أو أن معدل الفائدة المقترح يقابل التكاليف المالية الفعلية التي تكبدها الطرف المطالب.
    59. Les représentants des participants ont souligné que le taux d'intérêt (d'escompte) de 6,5 pour cent appliqué aux fins de la conversion de prestations périodiques en une somme de capital constituait pour la Caisse un avantage actuariel substantiel dont les participants étaient seuls à supporter les conséquences financières. UN ٥٩ - وقال إن ممثلي المشتركين أكدوا أن معدل الفائدة )الخصم( المستخدم لتحويل جزء من المستحقات الدورية في المعاش التقاعدي إلى مبلغ مقطوع، وهو ٦,٥ في المائة، يعتبر ميزة اكتوارية كبيرة للصندوق، وأن المشتركين وحدهم هم الذين يتحملون اﻷثر المالي لهذا المعدل.
    39. Si l'on veut assouplir le cadre de viabilité de la dette, il est nécessaire de reconnaître que le financement de projets d'investissement dont le rendement est plus élevé que le taux d'intérêt du prêt est une condition nécessaire, mais non suffisante, de la viabilité de la dette extérieure. UN 39- ويلزم، عند زيادة مرونة إطار القدرة على تحمل الديون، إدراك أن تمويل مشاريع الاستثمار التي تدر عائدات أعلى من معدلات الفائدة على القروض، هو شرط ضروري لكنه ليس كافياً لتأمين القدرة على تحمل الديون الخارجية.
    En règle générale, le prix d'un titre à taux fixe chute à mesure que le taux d'intérêt augmente, et vice versa. UN وعلى وجه العموم، فإنه مع ارتفاع أسعار الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد والعكس صحيح.
    Si le taux d'actualisation est plus élevé que le taux d'intérêt initial du prêt, la valeur actualisée sera inférieure. UN وإذا كان سعر الخصم المستخدم أعلى من سعر الفائدة اﻷصلي للقرض، ستكون القيمة الحالية أخفض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد