ويكيبيديا

    "que le taux de pauvreté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن معدل الفقر
        
    • أن معدلات الفقر
        
    • أن نسبة الفقر
        
    • انخفاض معدل الفقر
        
    • بأن معدل الفقر
        
    Cependant, le rapport du Chili indique que le taux de pauvreté extrême des peuples autochtones a baissé de 11 % en 1990 à 4,7 % en 2001. UN بيد أن التقرير الوارد من شيلي يشير إلى أن معدل الفقر المدقع وسط السكان الأصليين قد انخفض من 11 في المائة في عام 1990 إلى 4.7 في المائة في عام 2001.
    Il a indiqué que le taux de pauvreté du Territoire était de 27,4 %, contre 12,7 % aux États-Unis et que le pourcentage d'enfants vivant dans la pauvreté avait atteint 35 %. UN وأشار إلى أن معدل الفقر بالإقليم 27.4 في المائة، مقارنة بنسبة 12.7 في المائة في البر الرئيسي للولايات المتحدة، وأن معدل الأطفال الذين يعيشون في فقر ارتفع إلى 35 في المائة.
    Une étude récente estime que le taux de pauvreté mondial a augmenté de 3 à 5 % en raison de la hausse des prix des produits alimentaires. UN فقد قدرت إحدى الدراسات التي أجريت مؤخرا أن معدل الفقر في العالم قد ازداد بنسبة 3 إلى 5 نقاط مئوية بسبب الارتفاع الأخير في أسعار الأغذية.
    Toutefois, l'expérience montre que le taux de pauvreté varie sensiblement dans les pays selon l'approche utilisée. UN غير أنه يتضح من الأدلة التجريبية أن معدلات الفقر في البلدان تختلف إلى حد كبير باختلاف النهج المعتمد.
    Du fait que le Mexique est, de par sa géographie, une plaque tournante pour les voyages et que le taux de pauvreté y est élevé, les femmes sont en grand danger d'être exploitées par les trafiquants. UN وذكرت أن المكسيك هي جغرافيا مركز حركة واسعة للمسافرين كما أن معدلات الفقر فيها مرتفعة، ولهذا فإن النساء معرضات لخطر كبير، خطر استغلالهن من قبل المتاجرين.
    Une récente étude demandée par la Banque de développement des Caraïbes et le Gouvernement grenadien a montré que le taux de pauvreté est de 37,3 %, contre 32,1 % en juin 1998. UN لقد أظهرت دراسة حديثة أجراها مصرف التنمية الكاريبي وحكومة غرينادا أن نسبة الفقر بلغت 37.3 في المائة، مقارنة بنسبة 32.1 في المائة في حزيران/يونيه 1998.
    Le Nicaragua a noté que le taux de pauvreté avait diminué de 25 % au cours des dix dernières années et qu'un système de couverture médicale universelle et l'accès à l'éducation de base avaient été mis en place. UN وأشارت إلى انخفاض معدل الفقر بنسبة 25 في المائة على مدى 10 سنوات؛ والتغطية الصحية الشاملة؛ وتوفير التعليم الأساسي.
    Le Gouvernement vietnamien reconnaît toutefois que le taux de pauvreté reste élevé parmi les minorités ethniques. UN ورغم ذلك، تُقر الحكومة بأن معدل الفقر لا يزال عالياً في أوساط الأقليات الإثنية.
    Bien que le taux de pauvreté du Myanmar ait déjà chuté de 32 à 26 %, il reste beaucoup à faire pour atteindre les 16 % prescrits par les OMD à l'horizon 2015. UN ومع أن معدل الفقر في ميانمار انخفض من 32 إلى 26 في المائة، هناك الكثير مما يتعين القيام به من أجل الوفاء بالهدف المحدد في الأهداف الإنمائية للألفية بتخفيض معدل الفقر إلى 16 في المائة بحلول عام 2015.
    60. En ce qui concerne la pauvreté, la délégation a indiqué que le taux de pauvreté avait diminué en 2008 et a évoqué le programme d'État pour 2008-2015 susmentionné. UN 60- وفيما يتصل بالفقر، أشار الوفد إلى أن معدل الفقر انخفض في عام 2008، كما أشار إلى البرنامج الحكومي للفترة 2008-2015 المذكور آنفا.
    35. En 2009, l'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le taux de pauvreté s'était maintenu autour de 22 % au cours des dernières années, et que les catégories de personnes les plus touchées étaient les mineurs, les femmes et les membres des peuples autochtones. UN 35- نوَّه فريق الأمم المتحدة القطري في عام 2009 أن معدل الفقر ما زال ثابتاً عند حوالي 22 في المائة في السنوات الأخيرة، مع وجود معدلات أعلى بين القاصرين والنساء والسكان الأصليين.
    Ils ajoutent que le taux de pauvreté est plus prononcé dans les zones rurales. UN وأضافت أن معدل الفقر سجل أعلى المستويات في المناطق الريفية(120).
    Le Rapport sur l'analyse de la pauvreté de 2004 indique que le taux de pauvreté dans les zones rurales (38 %) est plus élevé que la moyenne nationale (31,7 %). UN 495- ويبين تقرير تحليل الفقر لعام 2004 أن معدل الفقر في المناطق الريفية (38 في المائة) أعلى من المتوسط الوطني (31.7).
    Les auteurs de la communication conjointe no 7 notent que l'on estime que le taux de pauvreté serait passé de 42 % en 2009 à 54,5 % à la fin de 2011. UN 51- لاحظت الورقة المشتركة 7 أن التقديرات ذهبت إلى أن معدل الفقر البالغ 42 في المائة (2009) قد ارتفع إلى 54.5 في المائة في نهاية عام 2011.
    4. Note avec une inquiétude particulière que le taux de pauvreté demeure très élevé parmi les personnes et groupes défavorisés et marginalisés tels que les autochtones, les Afro-Canadiens et les immigrants; UN " 4 - تلاحظ بقلق خاص أن معدلات الفقر لا تزال مرتفعة جداً في صفوف المحرومين من أفراد وجماعات، على غرار الشعوب الأصلية، والكنديين المنحدرين من أصل أفريقي والمهاجرين؛
    Il convient également de noter que le taux de pauvreté est passé de 59 % en 1985-1986, à 47 % en 1994-1995 puis à 30 % en 2002-2003. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن معدلات الفقر انخفضت من 59 في المائة في فترة السنتين 1985-1986 إلى 47 في المائة في فترة السنتين 1994-1995 والى 30 في المائة في فترة السنتين 2002-2003.
    Le niveau élevé de l'emploi informel (40 % à 50 %) demeure une importante source de préoccupation dans ces pays, tandis que le taux de pauvreté est toujours élevé dans les pays en développement à faible revenu, se situant à plus de 45 %. UN ولا يزال معدل العمالة غير الرسمية المرتفع (40-50 في المائة) مثار قلق شديد في تلك البلدان، كما أن معدلات الفقر تظل مرتفعة في البلدان النامية المنخفضة الدخل إذ تزيد على 45 في المائة().
    Les évaluations réalisées trois ans après le début de la mise en œuvre du programme ont montré que le taux de pauvreté avait reculé de 4 à 5 % par an et que l'accès des ménages à des services sociaux, tels que l'éducation, la santé, l'électricité et l'eau potable, s'était considérablement amélioré. UN وتبيّن التقييمات التي أجريت بعد تنفيذ البرنامج بثلاث سنوات، أن نسبة الفقر قد انخفضت بنسبة تراوحت بين 4 و5 في المائة في كل عام، وأن الفرص المتاحة أمام الأسر للاستفادة من الخدمات الاجتماعية كالتعليم والرعاية الصحية والكهرباء والمياه النظيفة قد تحسنت كثيراً.
    39. L'UNICEF a noté que le taux de pauvreté avait été réduit de moitié depuis 2000, que l'extrême pauvreté restait marginale et que son élimination totale était possible. UN 39- لاحظت اليونيسيف أن نسبة الفقر قد تراجعت إلى النصف منذ عام 2000 وأن الفقر المدقع يبقى هامشياً وأن القضاء عليه كليةً أمر ممكن(97).
    Un rapport du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) datant de 2004 signalait que le taux de pauvreté était estimé à 32 % en 2002 et qu'environ 12,9 % de la population vivaient dans la misère. UN وأشار تقرير صادر عن مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في عام 2004 إلى أن نسبة الفقر كانت تقدر بحوالي 32 في المائة في عام 2002 وأن حوالي 12.9 في المائة من السكان كانوا يعيشون في فقر مدقع(75).
    En Afrique subsaharienne, bien que le taux de pauvreté ait légèrement reculé, le nombre de personnes vivant dans la misère a augmenté de 140 millions. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ازداد عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار 140 مليون نسمة، رغم انخفاض معدل الفقر بالمنطقة انخفاضا طفيفا.
    Bien que le taux de pauvreté soit revenu de 21,1 % en 1990 à 15,3 % en 1995, il est quand même plus élevé que dans les zones urbaines, où il est de 3,6 %. UN وعلى الرغم من انخفاض معدل الفقر فيها من 21.1 في المائة في عام 1990 إلى 15.3 في المائة في عام 1995، فما زال معدل الفقر أعلى من المناطق الحضرية حيث يبلغ 3.6 في المائة.
    L'UNICEF ajoutait que le taux de pauvreté en 2003 atteignait 39 % et qu'environ la moitié des enfants du pays étaient issus de familles pauvres. UN وأفادت اليونيسيف بأن معدل الفقر قد بلغ 39 في المائة في عام 2003(65) وأن قرابة نصف عدد الأطفال في دومينيكا يعيشون في كنف أسر فقيرة(66).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد