ويكيبيديا

    "que le texte du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن نص
        
    • بأن نص
        
    • أن يعرض نص
        
    La délégation suisse estime que le texte du projet de résolution n'est pas encore au point, pour trois raisons. UN ومن رأي الوفد السويسري أن نص مشروع القرار لم يصل بعد إلى المستوى المنشود، وذلك لأسباب ثلاثة.
    Nous estimons que le texte du Président, qui a été présenté par l'Ambassadeur Satya Nandan, fournit une base solide à partir de laquelle nous pourrons mener à bien les travaux. UN ونحن نعتبر أن نص الرئيس الذي أصدره السفير ساتيا ناندان، يوفر أساسا سليما للوصول بالعمل الى خاتمة ناجحة.
    Il indique que le texte du rapport du Directeur de la Division de la codification sur cette question est disponible sur le portail PaperSmart. UN وذكر أن نص تقرير مدير شعبة التدوين بشأن هذه المسألة متاح على بوابة النظام الإلكتروني الموفر للورق.
    Ils ont rappelé au Groupe de travail que le texte du projet de déclaration à l'examen contenait les normes minimales acceptées par les peuples autochtones. UN وذكّروا الفريق العامل بأن نص مشروع الإعلان قيد الاستعراض يتضمن المعايير الدنيا التي اتفقت عليها الشعوب الأصلية.
    Je tiens à rappeler aux membres que le texte du projet de résolution figure dans le document A/48/247. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن نص مشروع القرار ورد في الوثيقة A/48/247.
    Dès lors que le texte du paragraphe 41 contient, tel qu'il est rédigé, les points que le Gouvernement irlandais souhaite voir soulignés, aucun changement n'est nécessaire. UN وبما أن نص الفقرة 41 بصيغته الحالية يغطي النقاط التي أرادت الحكومة الآيرلندية إبرازها، فلا داع لإجراء أية تعديلات.
    Il estimait par conséquent que le texte du projet de document d'orientation des décisions devait rester inchangé. UN ولهذا فإنه يعتقد أن نص وثيقة توجيه مشروع المقرر ينبغي أن يظل كما هو.
    Il estimait par conséquent que le texte du projet de document d'orientation des décisions devait rester inchangé. UN ولهذا فإنه يعتقد أن نص وثيقة توجيه مشروع المقرر ينبغي أن يظل كما هو.
    Il a également été expliqué que le texte du projet de paragraphe 9 avait été initialement rédigé en vue d'être inséré dans une note explicative accompagnant le Règlement. UN وأوضح أيضا أن نص مشروع الفقرة 9 كان قد صيغ في بداية الأمر ليدرج في شرح مصاحب للقواعد.
    Il estimait par conséquent que le texte du projet de document d'orientation des décisions devait rester inchangé. UN ولهذا فإنه يعتقد أن نص وثيقة توجيه مشروع المقرر ينبغي أن يظل كما هو.
    38. Le PRÉSIDENT croit comprendre que le texte du document A/CN.9/444/Add.4, tel que modifié, peut être accepté par la Commission. UN ٨٣- الرئيس: قال ان ما فهمه هو أن نص الوثيقة A/CN.9/444/Add.4، بصيغته المعدلة، يمكن القبول به.
    La réaction initiale du Gouvernement est que le texte du mandat révisé fait actuellement l'objet d'un examen minutieux et qu'une réponse me sera transmise sous peu. UN وكان أول رد للحكومة هو أن نص الولاية المنقحة هو في الوقت الراهن قيد دراسة دقيقة وأنه سيُحال إليّ قريبا جواب بهذا الشأن.
    Comme de nombreuses délégations, l'Australie pense que le texte du traité représente le compromis le plus raisonnable qu'il nous était possible d'atteindre. UN وترى استراليا كما يرى كثيرون آخرون، أن نص المعاهدة هو حل وسط معقول بقدر ما استطعنا تحقيقه.
    Il annonce que le texte du projet de résolution sera disponible lors de la séance du lendemain. UN وأعلن أن نص مشروع القرار سوف يكون جاهزا لجلسة اليوم التالي.
    Sous réserve de cette modification, il est convenu que le texte du projet d'article 15 était acceptable. UN ورهنا بذلك التعديل، اتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 15 مقبول.
    Le Groupe de travail est convenu que le texte du projet d'article était acceptable quant au fond. UN واتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 55 مقبول من حيث الجوهر.
    Dans l'ensemble nous estimons que le texte du projet de résolution de cette année est bien équilibré. UN وبصفة عامة، نرى أن نص مشروع القرار هذا العام جيد التوازن.
    On a affirmé que le texte du chapitre accordait une trop grande importance aux activités ayant trait à la criminalité transnationale organisée, au détriment des activités concernant la prévention du crime et la justice pénale, qui étaient les principaux objectifs du Programme. UN 184 - وأُعرِب عن رأي مفاده بأن نص هذا الباب يولي اهتماما مفرطا للأنشطة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية على حساب الأنشطة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، التي كانت تمثل الولاية الأولى للبرنامج.
    On a affirmé que le texte du chapitre accordait une trop grande importance aux activités ayant trait à la criminalité transnationale organisée, au détriment des activités concernant la prévention du crime et la justice pénale, qui étaient les principaux objectifs du Programme. UN 186 - وأُعرِب عن رأي مفاده بأن نص هذا الباب يولي اهتماما مفرطا للأنشطة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية على حساب الأنشطة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، التي كانت تمثل الولاية الأولى للبرنامج.
    52. Le représentant du Canada a estimé que le texte du projet de déclaration, bien qu'imparfait, établissait un équilibre très délicat qui avait permis un consensus. UN ٢٥- وقال ممثل كندا إنه يعتقد بأن نص مشروع اﻹعلان، وإن لم يكن مثاليا، إلا أنه يحقق توازنا دقيقا جدا سمح بالتوصل إلى توافق في اﻵراء.
    103. On a également émis l'avis que le texte du paragraphe 2 devrait être fusionné avec celui de l'article 5 puisque l'un et l'autre traitaient de l'interprétation du projet de convention. UN ٣١٠ - وذهب رأي آخر الى القول بأن نص الفقرة )٢( ينبغي أن يضم الى أحكام المادة ٥ ما دامت هذه اﻷحكام جميعها تتناول تفسير مشروع الاتفاقية.
    En tant que pays qui a joué un rôle considérable dans le processus de négociation, la Pologne estime qu'il était juste et approprié que le texte du Traité soit soumis à l'ensemble de la communauté internationale pour permettre à l'Assemblée générale de juger par elle-même et de reconnaître la valeur intrinsèque de cet accord. UN وبولندا، بصفتها بلدا اضطلع بدور هام في عملية المفاوضات، تعتقد أنه من الصواب واللياقة أن يعرض نص المعاهدة على المجتمع الدولي على اتساعه لكي يتاح للجمعية العامة أن ترى بنفسها القيمة الذاتية لهذا الاتفاق وأن تعترف بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد